Moses 8

1 And all the days of Enoch were four hundred and thirty years.

1 Y fueron todos los días de Enoc cuatrocientos treinta años.

2 And it came to pass that Methuselah, the son of Enoch, was not taken, that the covenants of the Lord might be fulfilled, which he made to Enoch; for he truly covenanted with Enoch that Noah should be of the fruit of his loins.

2 Y sucedió que Matusalén, el hijo de Enoc, no fue llevado, a fin de que se cumplieran los convenios que el Señor había hecho con Enoc, porque él verdaderamente hizo convenio con Enoc de que Noé procedería del fruto de sus lomos.

3 And it came to pass that Methuselah prophesied that from his loins should spring all the kingdoms of the earth (through Noah), and he took glory unto himself.

3 Y sucedió que Matusalén profetizó que de sus lomos nacerían todos los reinos de la tierra (mediante Noé), y se atribuyó la gloria a sí mismo.

4 And there came forth a great famine into the land, and the Lord cursed the earth with a sore curse, and many of the inhabitants thereof died.

4 Y vino sobre la tierra un hambre muy grave, y el Señor maldijo la tierra con penosa maldición, y muchos de sus habitantes perecieron.

5 And it came to pass that Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and begat Lamech;

5 Y aconteció que Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec;

6 And Methuselah lived, after he begat Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begat sons and daughters;

6 y después de engendrar a Lamec, vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas;

7 And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, and he died.

7 y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.

8 And Lamech lived one hundred and eighty-two years, and begat a son,

8 Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo,

9 And he called his name Noah, saying: This son shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the Lord hath cursed.

9 y le puso por nombre Noé, diciendo: Este hijo nos consolará en cuanto a nuestro afán y el trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.

10 And Lamech lived, after he begat Noah, five hundred and ninety-five years, and begat sons and daughters;

10 Y vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.

11 And all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, and he died.

11 y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió.

12 And Noah was four hundred and fifty years old, and begat Japheth; and forty-two years afterward he begat Shem of her who was the mother of Japheth, and when he was five hundred years old he begat Ham.

12 Y Noé tenía cuatrocientos cincuenta años, y engendró a Jafet; y cuarenta y dos años después, engendró a Sem de la que fue la madre de Jafet, y a la edad de quinientos años, engendró a Cam.

13 And Noah and his sons hearkened unto the Lord, and gave heed, and they were called the sons of God.

13 Y Noé y sus hijos escucharon al Señor, y obedecieron, y se les llamó los hijos de Dios.

14 And when these men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them, the sons of men saw that those daughters were fair, and they took them wives, even as they chose.

14 Y cuando estos hombres empezaron a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas, los hijos de los hombres vieron que estas hijas eran bellas, y tomaron para sí esposas, según su elección.

15 And the Lord said unto Noah: The daughters of thy sons have sold themselves; for behold mine anger is kindled against the sons of men, for they will not hearken to my voice.

15 Y el Señor dijo a Noé: Las hijas de tus hijos se han vendido; por lo que, he aquí, mi ira está encendida en contra de los hijos de los hombres, porque no quieren escuchar mi voz.

16 And it came to pass that Noah prophesied, and taught the things of God, even as it was in the beginning.

16 Y aconteció que Noé profetizó y enseñó las cosas de Dios, aun como fue en el principio.

17 And the Lord said unto Noah: My Spirit shall not always strive with man, for he shall know that all flesh shall die; yet his days shall be an hundred and twenty years; and if men do not repent, I will send in the floods upon them.

17 Y el Señor dijo a Noé: No luchará mi Espíritu con el hombre para siempre, porque él ha de saber que toda carne morirá; sin embargo, serán sus días ciento veinte años, y si los hombres no se arrepienten, mandaré las aguas sobre ellos.

18 And in those days there were giants on the earth, and they sought Noah to take away his life; but the Lord was with Noah, and the power of the Lord was upon him.

18 Y en aquellos días había gigantes sobre la tierra, y buscaron a Noé para quitarle la vida; mas el Señor fue con Noé, y el poder del Señor reposó sobre él.

19 And the Lord ordained Noah after his own order, and commanded him that he should go forth and declare his Gospel unto the children of men, even as it was given unto Enoch.

19 Y el Señor ordenó a Noé según su propio orden, y le mandó que saliese a declarar su evangelio a los hijos de los hombres, tal como fue dado a Enoc.

20 And it came to pass that Noah called upon the children of men that they should repent; but they hearkened not unto his words;

20 Y aconteció que Noé exhortó a los hijos de los hombres a que se arrepintieran; pero no hicieron caso de sus palabras;

21 And also, after that they had heard him, they came up before him, saying: Behold, we are the sons of God; have we not taken unto ourselves the daughters of men? And are we not eating and drinking, and marrying and giving in marriage? And our wives bear unto us children, and the same are mighty men, which are like unto men of old, men of great renown. And they hearkened not unto the words of Noah.

21 y también, después de haberlo escuchado, vinieron ante él, diciendo: He aquí, nosotros somos los hijos de Dios; ¿no hemos tomado para nosotros a las hijas de los hombres? ¿No estamos comiendo, bebiendo, y casándonos y dando en casamiento? Nuestras esposas nos dan hijos y estos son hombres poderosos, semejantes a los hombres de la antigüedad, varones de gran renombre. Y no hicieron caso de las palabras de Noé.

22 And God saw that the wickedness of men had become great in the earth; and every man was lifted up in the imagination of the thoughts of his heart, being only evil continually.

22 Y Dios vio que la iniquidad de los hombres se había hecho grande en la tierra; y que todo hombre se ensoberbecía con el designio de los pensamientos de su corazón, siendo continuamente perversos.

23 And it came to pass that Noah continued his preaching unto the people, saying: Hearken, and give heed unto my words;

23 Y sucedió que Noé continuó su predicación al pueblo, diciendo: Escuchad y dad oído a mis palabras;

24 Believe and repent of your sins and be baptized in the name of Jesus Christ, the Son of God, even as our fathers, and ye shall receive the Holy Ghost, that ye may have all things made manifest; and if ye do not this, the floods will come in upon you; nevertheless they hearkened not.

24 creed y arrepentíos de vuestros pecados y bautizaos en el nombre de Jesucristo, el Hijo de Dios, tal como nuestros padres, y recibiréis el Espíritu Santo, a fin de que se os manifiesten todas las cosas; y si no hacéis esto, las aguas vendrán sobre vosotros. Sin embargo, no escucharon.

25 And it repented Noah, and his heart was pained that the Lord had made man on the earth, and it grieved him at the heart.

25 Y le pesó a Noé, y se afligió su corazón de que el Señor hubiese formado al hombre sobre la tierra, y se apesadumbró su corazón.

26 And the Lord said: I will destroy man whom I have created, from the face of the earth, both man and beast, and the creeping things, and the fowls of the air; for it repenteth Noah that I have created them, and that I have made them; and he hath called upon me; for they have sought his life.

26 Y el Señor dijo: Raeré al hombre que he creado de sobre la faz de la tierra, tanto hombre como bestia, y lo que se arrastra, y las aves del cielo, pues le pesa a Noé que yo los haya creado y hecho; y me ha invocado, porque han intentado quitarle la vida.

27 And thus Noah found grace in the eyes of the Lord; for Noah was a just man, and perfect in his generation; and he walked with God, as did also his three sons, Shem, Ham, and Japheth.

27 Y así Noé halló gracia ante los ojos del Señor; porque Noé fue un hombre justo y perfecto en su generación; y anduvo con Dios, así como sus tres hijos, Sem, Cam y Jafet.

28 The earth was corrupt before God, and it was filled with violence.

28 La tierra se corrompió delante de Dios, y se llenó de violencia.

29 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt, for all flesh had corrupted its way upon the earth.

29 Y miró Dios la tierra; y he aquí, estaba corrompida, porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.

30 And God said unto Noah: The end of all flesh is come before me, for the earth is filled with violence, and behold I will destroy all flesh from off the earth.

30 Y dijo Dios a Noé: Ha llegado para mí el fin de toda carne, porque la tierra está llena de violencia; y he aquí, destruiré a toda carne de sobre la tierra.