Joseph Smith—Matthew 1

1 For I say unto you, that ye shall not see me henceforth and know that I am he of whom it is written by the prophets, until ye shall say: Blessed is he who cometh in the name of the Lord, in the clouds of heaven, and all the holy angels with him. Then understood his disciples that he should come again on the earth, after that he was glorified and crowned on the right hand of God.

1 Porque os digo que desde ahora no me veréis, ni sabréis que yo soy aquel de quien los profetas escribieron, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor, en las nubes del cielo, y todos los santos ángeles con él. Entonces sus discípulos entendieron que él volvería a la tierra después que fuese glorificado y coronado a la diestra de Dios.

2 And Jesus went out, and departed from the temple; and his disciples came to him, for to hear him, saying: Master, show us concerning the buildings of the temple, as thou hast said—They shall be thrown down, and left unto you desolate.

2 Y salió Jesús y se alejó del templo; y vinieron a él sus discípulos para oírle, y dijeron: Maestro, decláranos concerniente a los edificios del templo, pues has dicho: Serán derribados y quedarán desolados.

3 And Jesus said unto them: See ye not all these things, and do ye not understand them? Verily I say unto you, there shall not be left here, upon this temple, one stone upon another that shall not be thrown down.

3 Y Jesús les dijo: ¿Veis todas estas cosas y no las comprendéis? En verdad os digo, no quedará aquí, en este templo, piedra sobre piedra que no sea derribada.

4 And Jesus left them, and went upon the Mount of Olives. And as he sat upon the Mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying: Tell us when shall these things be which thou hast said concerning the destruction of the temple, and the Jews; and what is the sign of thy coming, and of the end of the world, or the destruction of the wicked, which is the end of the world?

4 Y Jesús se apartó de ellos, y subió al monte de los Olivos. Y estando sentado en el monte de los Olivos, los discípulos vinieron a él en privado, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas que has dicho concerniente a la destrucción del templo y de los judíos; y cuál es la señal de tu venida y del fin del mundo, o sea, la destrucción de los inicuos, que es el fin del mundo?

5 And Jesus answered, and said unto them: Take heed that no man deceive you;

5 Y Jesús respondió y les dijo: Mirad que nadie os engañe;

6 For many shall come in my name, saying—I am Christ—and shall deceive many;

6 porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy Cristo; y engañarán a muchos;

7 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you, and ye shall be hated of all nations, for my name's sake;

7 entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y todas las naciones os aborrecerán por causa de mi nombre;

8 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another;

8 y entonces se ofenderán muchos, y se traicionarán unos a otros, y se aborrecerán unos a otros;

9 And many false prophets shall arise, and shall deceive many;

9 y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos;

10 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold;

10 y debido a que abundará la maldad, el amor de muchos se enfriará;

11 But he that remaineth steadfast and is not overcome, the same shall be saved.

11 mas el que permanezca firme y no sea vencido, este será salvo.

12 When you, therefore, shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, concerning the destruction of Jerusalem, then you shall stand in the holy place; whoso readeth let him understand.

12 Por tanto, cuando veáis la abominación desoladora de la cual habló Daniel el profeta, concerniente a la destrucción de Jerusalén, quedaos en el lugar santo; el que lee, entienda.

13 Then let them who are in Judea flee into the mountains;

13 Entonces huyan a los montes los que estén en Judea;

14 Let him who is on the housetop flee, and not return to take anything out of his house;

14 el que se encuentre sobre el techado huya, y no vuelva para sacar cosa alguna de su casa;

15 Neither let him who is in the field return back to take his clothes;

15 tampoco regrese por su ropa el que esté en el campo;

16 And wo unto them that are with child, and unto them that give suck in those days;

16 y, ¡ay de las que estén embarazadas y de las que críen en aquellos días!

17 Therefore, pray ye the Lord that your flight be not in the winter, neither on the Sabbath day;

17 Por tanto, rogad al Señor que no sea vuestra huida en invierno, ni en día de reposo;

18 For then, in those days, shall be great tribulation on the Jews, and upon the inhabitants of Jerusalem, such as was not before sent upon Israel, of God, since the beginning of their kingdom until this time; no, nor ever shall be sent again upon Israel.

18 porque en aquellos días vendrá gran tribulación sobre los judíos y sobre los habitantes de Jerusalén, cual Dios jamás ha enviado sobre Israel, desde el comienzo de su reino hasta el día de hoy; no, ni jamás será enviada de nuevo sobre Israel.

19 All things which have befallen them are only the beginning of the sorrows which shall come upon them.

19 Todas las cosas que les han acontecido no son sino el principio de los dolores que vendrán sobre ellos.

20 And except those days should be shortened, there should none of their flesh be saved; but for the elect's sake, according to the covenant, those days shall be shortened.

20 Y a menos que fuesen acortados esos días, no se salvaría ninguna de su carne; pero por el bien de los escogidos, según el convenio, se acortarán aquellos días.

21 Behold, these things I have spoken unto you concerning the Jews; and again, after the tribulation of those days which shall come upon Jerusalem, if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there, believe him not;

21 He aquí, estas cosas os he dicho concernientes a los judíos; y además, después de la tribulación de aquellos días que vendrá sobre Jerusalén, si alguien os dijere: He aquí el Cristo, o allí, no le creáis;

22 For in those days there shall also arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch, that, if possible, they shall deceive the very elect, who are the elect according to the covenant.

22 porque en aquellos días también se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, a tal grado que engañarán, si fuere posible, aun a los mismos escogidos, que son los escogidos conforme al convenio.

23 Behold, I speak these things unto you for the elect's sake; and you also shall hear of wars, and rumors of wars; see that ye be not troubled, for all I have told you must come to pass; but the end is not yet.

23 He aquí, os digo estas cosas por el bien de los escogidos; y también oiréis de guerras y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque ha de acontecer cuanto os dije; mas aún no es el fin.

24 Behold, I have told you before;

24 He aquí, os lo he dicho antes;

25 Wherefore, if they shall say unto you: Behold, he is in the desert; go not forth: Behold, he is in the secret chambers; believe it not;

25 por tanto, si os dijeren: He aquí, está en el desierto; no vayáis. Helo aquí en las cámaras secretas; no lo creáis.

26 For as the light of the morning cometh out of the east, and shineth even unto the west, and covereth the whole earth, so shall also the coming of the Son of Man be.

26 Porque así como la luz de la mañana nace en el oriente y resplandece hasta el occidente, y cubre toda la tierra, así también será la venida del Hijo del Hombre.

27 And now I show unto you a parable. Behold, wheresoever the carcass is, there will the eagles be gathered together; so likewise shall mine elect be gathered from the four quarters of the earth.

27 Y ahora os declaro una parábola. He aquí, donde estuviere el cuerpo, allí se juntarán las águilas; así también se recogerán mis escogidos de los cuatro extremos de la tierra.

28 And they shall hear of wars, and rumors of wars.

28 Y ellos oirán de guerras y rumores de guerras.

29 Behold I speak for mine elect's sake; for nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

29 He aquí, hablo por el bien de mis escogidos; porque nación se levantará contra nación, y reino contra reino; habrá hambres, pestes y terremotos en diversos lugares.

30 And again, because iniquity shall abound, the love of men shall wax cold; but he that shall not be overcome, the same shall be saved.

30 Y otra vez, por motivo de que abundará la iniquidad, el amor de muchos se enfriará; mas el que no fuere vencido, este se salvará.

31 And again, this Gospel of the Kingdom shall be preached in all the world, for a witness unto all nations, and then shall the end come, or the destruction of the wicked;

31 Y otra vez, este Evangelio del Reino será predicado en todo el mundo, por testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin, o sea, la destrucción de los inicuos;

32 And again shall the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, be fulfilled.

32 y de nuevo se cumplirá la abominación desoladora predicha por Daniel el profeta.

33 And immediately after the tribulation of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of heaven shall be shaken.

33 E inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su luz, y las estrellas caerán del cielo, y serán conmovidos los poderes del cielo.

34 Verily, I say unto you, this generation, in which these things shall be shown forth, shall not pass away until all I have told you shall be fulfilled.

34 De cierto os digo, no pasará la generación en la cual se muestren estas cosas, sin que se cumpla todo lo que yo he dicho.

35 Although, the days will come, that heaven and earth shall pass away; yet my words shall not pass away, but all shall be fulfilled.

35 Aun cuando llegarán los días en que pasarán el cielo y la tierra; sin embargo, mis palabras no pasarán, sino que todas se cumplirán.

36 And, as I said before, after the tribulation of those days, and the powers of the heavens shall be shaken, then shall appear the sign of the Son of Man in heaven, and then shall all the tribes of the earth mourn; and they shall see the Son of Man coming in the clouds of heaven, with power and great glory;

36 Y como antes dije, después de la tribulación de aquellos días, y de haber sido conmovidos los poderes de los cielos, entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo, y entonces se lamentarán todas las tribus de la tierra; y verán al Hijo del Hombre que viene en las nubes del cielo, con poder y gran gloria;

37 And whoso treasureth up my word, shall not be deceived, for the Son of Man shall come, and he shall send his angels before him with the great sound of a trumpet, and they shall gather together the remainder of his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

37 y el que atesore mi palabra no será engañado, porque el Hijo del Hombre vendrá y enviará a sus ángeles delante de sí con el fuerte son de trompeta, y juntarán al resto de sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.

38 Now learn a parable of the fig tree—When its branches are yet tender, and it begins to put forth leaves, you know that summer is nigh at hand;

38 Ahora, aprended la parábola de la higuera: Cuando sus ramas todavía están tiernas y empieza a cubrirse de hojas, sabéis que el verano está cerca;

39 So likewise, mine elect, when they shall see all these things, they shall know that he is near, even at the doors;

39 así igualmente mis escogidos, cuando vean todas estas cosas, sabrán que él está cerca, sí, a las puertas.

40 But of that day, and hour, no one knoweth; no, not the angels of God in heaven, but my Father only.

40 Pero de aquel día y hora, nadie sabe; no, ni los ángeles de Dios en el cielo, sino mi Padre únicamente.

41 But as it was in the days of Noah, so it shall be also at the coming of the Son of Man;

41 Pero como fue en los días de Noé, así también será en la venida del Hijo del Hombre;

42 For it shall be with them, as it was in the days which were before the flood; for until the day that Noah entered into the ark they were eating and drinking, marrying and giving in marriage;

42 porque con ellos será como fue en los días antes del diluvio; porque hasta el día en que Noé entró en el arca, estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento;

43 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of Man be.

43 y no supieron hasta que llegó el diluvio y se los llevó a todos; así también será la venida del Hijo del Hombre.

44 Then shall be fulfilled that which is written, that in the last days, two shall be in the field, the one shall be taken, and the other left;

44 Entonces se cumplirá todo lo que está escrito, que en los últimos días estarán dos en el campo; y uno será tomado, y el otro será dejado;

45 Two shall be grinding at the mill, the one shall be taken, and the other left;

45 dos estarán moliendo en el molino; uno será tomado, y el otro será dejado.

46 And what I say unto one, I say unto all men; watch, therefore, for you know not at what hour your Lord doth come.

46 Y lo que digo a uno, lo digo a todos los hombres; velad, pues, porque no sabéis la hora en que vuestro Señor viene.

47 But know this, if the good man of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to have been broken up, but would have been ready.

47 Mas sabed esto, que si el buen hombre de la casa hubiera sabido en cuál vigilia llegaría el ladrón, habría velado, y no habría dejado minar su casa, antes habría estado prevenido.

48 Therefore be ye also ready, for in such an hour as ye think not, the Son of Man cometh.

48 Por tanto, estad preparados también vosotros, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no pensáis.

49 Who, then, is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?

49 ¿Quién es, pues, el siervo prudente y fiel, a quien su señor ha puesto por mayordomo sobre su casa, para darles alimento a su debido tiempo?

50 Blessed is that servant whom his lord, when he cometh, shall find so doing; and verily I say unto you, he shall make him ruler over all his goods.

50 Bienaventurado es aquel siervo al cual, cuando su señor venga, lo encuentre haciendo así; y de cierto os digo, lo hará mayordomo de todos sus bienes.

51 But if that evil servant shall say in his heart: My lord delayeth his coming,

51 Mas si aquel siervo inicuo dijere en su corazón: Mi señor demora su venida,

52 And shall begin to smite his fellow-servants, and to eat and drink with the drunken,

52 y empezare a golpear a sus consiervos, y a comer y beber con los borrachos,

53 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,

53 el señor de ese siervo vendrá en el día en que este no lo estará esperando, y a la hora que no sabe,

54 And shall cut him asunder, and shall appoint him his portion with the hypocrites; there shall be weeping and gnashing of teeth.

54 y lo cortará por en medio, y le señalará su parte con los hipócritas; allí será el llanto y el crujir de dientes.

55 And thus cometh the end of the wicked, according to the prophecy of Moses, saying: They shall be cut off from among the people; but the end of the earth is not yet, but by and by.

55 Y así viene el fin de los inicuos, según la profecía de Moisés, que dice: Serán desarraigados de entre el pueblo; mas el fin de la tierra no es aún, sino pronto.