Song of Solomon 8

1 O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.

1 ¡Ah, si fueras tú como mi hermano criado a los pechos de mi madre! Así cuando te hallara yo fuera de casa, te besaría, y no me menospreciarían.

2 I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.

2 Yo te llevaría y te haría entrar en casa de mi madre; tú me enseñarías. Yo te daría a beber vino aromatizado del zumo de mis granadas.

3 His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.

3 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.

4 I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.

4 Os ruego, oh hijas de Jerusalén, que no despertéis ni desveléis al amado, hasta que quiera.

5 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.

5 ¿Quién es esta que sube del desierto, recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te desperté; allí tuvo tu madre dolores, allí tuvo dolores la que te dio a luz.

6 Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.

6 Ponme como un sello sobre tu corazón, como una marca sobre tu brazo, porque fuerte como la muerte es el amor; duros como el Seol son los celos; sus brasas, brasas de fuego, poderosa llama.

7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.

7 Las muchas aguas no podrán apagar el amor ni lo ahogarán los ríos. Si diese el hombre todos los bienes de su casa a cambio del amor, de cierto lo menospreciarían.

8 We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

8 Tenemos una pequeña hermana que no tiene pechos; ¿qué haremos por nuestra hermana el día en que la pidan?

9 If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.

9 Si ella es muro, edificaremos sobre ella una torrecilla de plata; y si es puerta, la enclaustraremos con tablas de cedro.

10 I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.

10 Yo soy muro, y mis pechos como torres; entonces fui ante sus ojos como la que halla paz.

11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.

11 Salomón tuvo una viña en Baal-hamón, la cual encomendó a cuidadores, cada uno de los cuales debía traer mil monedas de plata por su fruto.

12 My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.

12 Mi viña, que es mía, está delante de mí; las mil serán tuyas, oh Salomón, y doscientas para los que cuidan su fruto.

13 Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.

13 Tú, que moras en los huertos, los compañeros escuchan tu voz. ¡Házmela oír!

14 Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.

14 Apresúrate, amado mío, y sé semejante a la gacela, o al cervatillo, sobre los montes de los aromas.