Song of Solomon 2
1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
1 Yo soy la rosa de Sarón, el lirio de los valles.
2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
2 Como el lirio entre los espinos, así es mi amada entre las doncellas.
3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
3 Como el manzano entre los árboles silvestres, así es mi amado entre los jóvenes; bajo su sombra con deleite me senté, y su fruto fue dulce a mi paladar.
4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
4 Me llevó a la casa del banquete, y su bandera sobre mí fue amor.
5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.
5 Sustentadme con tortas, refrescadme con manzanas; porque estoy enferma de amor.
6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.
6 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.
7 Yo os ruego, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y por las ciervas del campo, que no despertéis ni desveléis al amado hasta que quiera.
8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
8 ¡La voz de mi amado! He aquí, él viene, saltando por los montes, brincando por los collados.
9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.
9 Mi amado es semejante a la gacela o al cervatillo. Helo aquí, está detrás de nuestro muro, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.
10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
10 Mi amado habló y me dijo: Levántate, oh amada mía, hermosa mía, y ven.
11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
11 Porque he aquí ha pasado el invierno, la lluvia ha cesado y se ha ido;
12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
12 han aparecido las flores en la tierra, el tiempo de la canción ha venido, y en nuestro país se oye el arrullo de la tórtola.
13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
13 La higuera ha dado sus verdes higos, y las vides en cierne han esparcido su fragancia. Levántate, oh amada mía, hermosa mía, y ven.
14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
14 Paloma mía, que anidas en las grietas de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, muéstrame tu rostro, hazme oír tu voz, porque dulce es tu voz y hermoso tu aspecto.
15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
15 Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, pues nuestras viñas están en flor.
16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
16 Mi amado es mío, y yo suya; él apacienta entre los lirios.
17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
17 Hasta que despunte el día y huyan las sombras, vuelve, amado mío; sé semejante a la gacela o al cervatillo sobre los montes de Beter.