Job 41
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?
1 ¿Sacarás tú al leviatán con anzuelo, o con cuerda sujetarás su lengua?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
2 ¿Pondrás soga de juncos en sus narices, y horadarás con gancho su quijada?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él palabras lisonjeras?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
4 ¿Hará pacto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
5 ¿Jugarás tú con él como con un pájaro o lo atarás para tus niñas?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿Lo repartirán entre los mercaderes?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7 ¿Llenarás tú de arpones su piel, o con lanza de pescadores su cabeza?
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla y nunca más volverás a hacerlo.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
9 He aquí que la esperanza acerca de él es en vano, porque aun con solo verlo se desmayarán.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
10 Nadie hay tan osado que lo despierte. ¿Quién, pues, podrá estar delante de mí?
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11 ¿Quién me ha dado a mí primero, para que yo restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
12 No guardaré silencio acerca de sus miembros, ni de sus fuerzas ni de la gracia de su disposición.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
13 ¿Quién lo despojará de lo exterior de su vestidura? ¿Quién penetrará su doble coraza?
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
14 ¿Quién abrirá las puertas de sus fauces? Las hileras de sus dientes espantan.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
15 La gloria de su vestido son hileras de escudos fuertes, sellados estrechamente.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 El uno se junta con el otro, de modo que el viento no entra entre ellos.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
17 Pegado está el uno con el otro; están trabados entre sí y no se pueden separar.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
18 Sus estornudos dan destellos de luz, y sus ojos son como los párpados del alba.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19 De su boca salen llamaradas; chispas de fuego saltan.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.
20 De sus narices sale humo, como de una olla o caldero que hierve.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca salen llamas.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 En su cerviz está la fuerza, cunde el desaliento delante de él.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
23 Las partes más flojas de su carne están apretadas; están en él firmes y no se mueven.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
24 Su corazón es sólido como una piedra, fuerte como la muela inferior de un molino.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
25 Cuando se levanta, tienen temor los fuertes, y a causa de su quebrantamiento buscan purificarse.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
26 La espada que lo alcance, no prevalecerá, ni lanza, ni dardo ni jabalina.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
27 Al hierro estima como paja, y al bronce como madera podrida.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
28 La saeta no lo hace huir; las piedras de la honda son como paja para él.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
29 Estima toda arma como hojarasca, y del blandir de la jabalina se burla.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
30 Por debajo tiene escamas puntiagudas; deja huellas como un trillo en el barro.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
31 Hace hervir como una olla las profundidades, y convierte el mar en una olla de ungüento.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
32 En pos de sí hace resplandecer una estela, que hace que el abismo parezca canoso.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
33 No hay nada sobre la tierra semejante a él; está hecho exento de temor.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.
34 Menosprecia toda cosa alta; es rey sobre todos los hijos del orgullo.