Job 24
1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?
1 Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.
2 Mueven los linderos, roban los rebaños y los apacientan.
3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
3 Se llevan el asno de los huérfanos; toman en prenda el buey de la viuda.
4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
4 Hacen apartar del camino a los menesterosos, y los pobres de la tierra se esconden juntamente.
5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.
5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando en busca de presa; el desierto les da el sustento de sus hijos.
6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.
6 En el campo siegan su pasto, y vendimian la viña del malvado.
7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.
7 Al desnudo hacen dormir sin ropa y sin cobertura en el frío.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
8 Con las lluvias de los montes se mojan, y abrazan las peñas por falta de abrigo.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
9 Quitan del pecho a los huérfanos, y del pobre toman prenda.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
10 Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.
11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.
11 Dentro de sus paredes exprimen el aceite; pisan los lagares, pero pasan sed.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.
12 Desde la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos, pero Dios no atribuye yerro.
13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.
13 Ellos son los que, rebeldes a la luz, no conocen sus caminos, ni permanecen en sus sendas.
14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.
14 A la luz se levanta el asesino, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.
15 El ojo del adúltero está aguardando el crepúsculo, diciendo: No me verá nadie, y oculta su rostro.
16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
16 En las tinieblas minan las casas que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
17 Porque la mañana es para todos ellos como sombra de muerte; si son reconocidos, terrores de sombra de muerte les sobrevienen.
18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.
18 Ligero es él sobre la faz de las aguas; maldita en la tierra es la porción de ellos; él no vuelve al camino de las viñas.
19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.
19 La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve, así también el Seol a los pecadores.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.
20 Se olvidará de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria; y como un árbol será quebrantada la injusticia.
21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.
21 Aflige a la mujer estéril que no concibe, y a la viuda nunca hace bien.
22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
22 También a los fuertes arrastra con su poder. Se levanta, y nadie está seguro de su vida.
23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.
23 Él le da seguridad, y se sostiene; sus ojos están sobre los caminos de ellos.
24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
24 Son enaltecidos por poco tiempo, pero desaparecen; son abatidos como todos los demás; son encerrados y cortados como cabezas de espigas.
25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?
25 Y si no, ¿quién me desmentirá ahora y reducirá a nada mis palabras?