Job 14
1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
1 El hombre, nacido de mujer, corto de días y hastiado de sinsabores,
2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 brota como una flor y es cortado; y huye como la sombra y no permanece.
3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
3 ¿Y sobre este abres tus ojos y me traes a juicio contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
4 ¿Quién sacará lo limpio de lo inmundo? ¡Nadie!
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses te es conocido; tú le pusiste límites, de los cuales no pasará.
6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
6 Aparta tu mirada de él, para que descanse hasta que, como el jornalero, cumpla su día.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
7 Porque si el árbol es cortado, aún queda para él esperanza; retoñará aún, y sus renuevos no faltarán.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
8 Aunque se envejezca en la tierra su raíz, y su tronco muera en el polvo,
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
9 al percibir el agua reverdecerá y echará ramas como planta nueva.
10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
10 Mas el hombre morirá y yacerá inerte; y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
11 Como las aguas del mar se evaporan, y el río se agota y se seca,
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
12 así el hombre yace y no vuelve a levantarse; hasta que no haya cielo, no despertará ni se levantará de su sueño.
13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
13 ¡Oh, quién me diera que me escondieses en el Seol, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo y de mí te acordaras!
14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
14 Si el hombre muriere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi servicio esperaré, hasta que llegue mi relevo.
15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
15 Llamarás, y yo te responderé; añorarás la obra de tus manos.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
16 Pues ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
17 Tienes sellada en una bolsa mi transgresión y cubres mi iniquidad.
18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son removidas de su lugar;
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
19 las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra; de igual manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Para siempre prevalecerás sobre él, y él se irá; cambiarás su rostro y lo despedirás.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
21 Sus hijos alcanzarán honores, y él no lo sabrá; o serán humillados, y no se enterará de ello.
22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.
22 Mas su carne sobre él se dolerá, y se lamentará en él su alma.