Habakkuk 3
1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
1 Oración del profeta Habacuc, sobre Sigionot.
2 O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.
2 Oh Jehová, he oído tu palabra y temí. Oh Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos, en medio de los tiempos hazla conocer; en la ira acuérdate de la misericordia.
3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.
3 Dios viene de Temán, y el Santo desde el monte Parán. Selah Su gloria cubrió los cielos, y la tierra se llenó de su alabanza.
4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.
4 Y su resplandor es como la luz, rayos brillantes salen de su mano, y allí está escondido su poder.
5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
5 Delante de su rostro va la mortandad, y llamaradas salen tras sus pies.
6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.
6 Se levantó y midió la tierra; miró e hizo temblar las naciones; y los montes antiguos fueron desmenuzados; los collados antiguos se inclinaron. Sus caminos son eternos.
7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.
7 He visto las tiendas de Cusán en aflicción; las cortinas de la tierra de Madián temblaron.
8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?
8 ¿Se airó Jehová contra los ríos? ¿Contra los ríos fue tu enojo? ¿Fue tu ira contra el mar, para que montases en tus caballos y en tus carros de salvación?
9 Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.
9 Se desnudó enteramente tu arco, según los juramentos de las saetas de tu palabra. Selah Hendiste la tierra con ríos.
10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.
10 Te vieron los montes y temblaron; pasó la inundación de las aguas; el abismo dio su voz; a lo alto alzó sus manos.
11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
11 El sol y la luna se detuvieron en su cenit; a la luz de tus saetas anduvieron y al resplandor de tu refulgente lanza.
12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.
12 Con ira hollaste la tierra; con furor trillaste las naciones.
13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.
13 Saliste para salvar a tu pueblo, para salvar con tu ungido. Traspasaste la cabeza de la casa del malvado, descubriendo el cimiento hasta el cuello. Selah
14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.
14 Traspasaste con sus propias saetas las cabezas de sus guerreros, que como tempestad acometieron para dispersarme; su regocijo era como para devorar al pobre encubiertamente.
15 Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.
15 Caminaste en el mar con tus caballos, sobre la mole de las grandes aguas.
16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.
16 Oí, y se conmovieron mis entrañas; a la voz temblaron mis labios; pudrición entró en mis huesos, y dentro de mí me estremecí. Tranquilo espero el día de la angustia que vendrá sobre el pueblo que nos ataca.
17 Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
17 Aunque la higuera no florezca ni en las vides haya frutos, aunque falle la cosecha del olivo, y los campos no produzcan alimento, y las ovejas sean quitadas del redil y no haya vacas en los establos,
18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.
18 con todo yo me alegraré en Jehová y me regocijaré en el Dios de mi salvación.
19 The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.
19 Jehová el Señor es mi fortaleza, y él hará mis pies como de ciervas y me hará andar sobre mis lugares altos.