Ezekiel 19
1 Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,
1 Y tú, levanta una lamentación por los príncipes de Israel.
2 And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
2 Y di: ¿Qué era tu madre? Una leona que se echó entre leones; entre los leoncillos crio sus cachorros,
3 And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.
3 e hizo subir uno de sus cachorros, que llegó a ser leoncillo y aprendió a arrebatar la presa y a devorar hombres.
4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
4 Y las naciones oyeron de él; fue capturado en el foso de ellas, y lo llevaron con cadenas a la tierra de Egipto.
5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.
5 Y viendo ella que había esperado mucho tiempo y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros y lo hizo leoncillo.
6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.
6 Y él andaba entre los leones; se hizo leoncillo y aprendió a arrebatar la presa; devoró hombres.
7 And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.
7 Y saqueó sus fortalezas y asoló sus ciudades; y la tierra fue desolada, con cuanto había en ella, al estruendo de sus rugidos.
8 Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.
8 Y arremetieron contra él los pueblos de las provincias de alrededor y extendieron sobre él su red; en su foso fue apresado.
9 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
9 Y lo pusieron en una jaula con cadenas y lo llevaron al rey de Babilonia; lo pusieron en fortalezas, para que su voz no se oyese más sobre los montes de Israel.
10 Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.
10 Tu madre fue como una vid en medio de la viña, plantada junto a las aguas, dando fruto y echando vástagos a causa de las muchas aguas.
11 And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.
11 Y ella tuvo varas fuertes para cetros de gobernantes; y elevó su estatura por encima de las ramas y fue vista por su altura y por la multitud de sus sarmientos.
12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
12 Pero fue arrancada con ira, derribada en tierra, y el viento solano secó su fruto; sus varas fuertes fueron quebradas y se secaron; las consumió el fuego.
13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.
13 Y ahora está plantada en el desierto, en tierra de sequedad y de aridez.
14 And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.
14 Y ha salido fuego de la vara de sus ramas que ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte que sea cetro para gobernar. Lamentación es esta, y de lamentación servirá.