Ecclesiastes 1
1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.
2 Vanidad de vanidades, dice el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad.
3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
3 ¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.
4 Generación va y generación viene, mas la tierra siempre permanece.
5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
5 Y sale el sol y se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde sale.
6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
6 El viento va hacia el sur y gira hacia el norte; va girando y girando, y a sus giros vuelve el viento.
7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.
7 Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo.
8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
8 Todas las cosas son fatigosas, más de lo que el hombre puede expresar. Nunca se sacia el ojo de ver, ni el oído de oír.
9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.
9 Lo que ha sido, eso mismo será. Y lo que se ha hecho, eso mismo se hará; y no hay nada nuevo debajo del sol.
10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.
10 ¿Hay algo de lo que se pueda decir: He aquí, esto es nuevo? Ya existía en los siglos que nos han precedido.
11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
11 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco habrá memoria de lo que sucederá entre los que serán después.
12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
12 Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalén.
13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
13 Y di mi corazón a inquirir y a buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo ha dado Dios a los hijos de los hombres para que se ocupen en él.
14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
14 He visto todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.
15 Lo torcido no se puede enderezar, y lo que falta no puede contarse.
16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.
16 Hablé yo en mi corazón, diciendo: He aquí, yo me he engrandecido y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y conocimiento.
17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.
17 Y dediqué mi corazón a conocer la sabiduría y a conocer las locuras y los desvaríos; supe que aun esto era aflicción de espíritu.
18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha angustia; y quien añade conocimiento, añade dolor.