Romans 2

1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.

1 Por lo cual no tienes excusa, oh hombre, quienquiera que seas tú que juzgas; pues en lo que juzgas a otro, te condenas a ti mismo, porque lo mismo haces, tú que juzgas.

2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

2 Mas sabemos que el juicio de Dios contra los que hacen tales cosas es según la verdad.

3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

3 ¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas a los que hacen tales cosas, y haces lo mismo, que tú escaparás del juicio de Dios?

4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?

4 ¿O menosprecias las riquezas de su bondad, y paciencia, y longanimidad, ignorando que su bondad te guía al arrepentimiento?

5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

5 Mas por tu dureza, y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,

6 Who will render to every man according to his deeds:

6 quien pagará a cada uno conforme a sus obras:

7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

7 la vida eterna a los que perseveran en hacer el bien y buscan gloria, y honra e inmortalidad.

8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,

8 Pero a los que son contenciosos, y no obedecen la verdad, antes bien obedecen la injusticia: enojo e ira.

9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;

9 Y tribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, el judío primeramente, y también el griego,

10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:

10 pero gloria y honra y paz a todo el que hace el bien, al judío primeramente, y también al griego.

11 For there is no respect of persons with God.

11 Porque no hay acepción de personas para con Dios.

12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;

12 Porque todos los que sin ley han pecado, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley han pecado, por la ley serán juzgados;

13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.

13 porque no son los oidores de la ley los justos ante Dios, sino los hacedores de la ley serán justificados.

14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:

14 Porque los gentiles que no tienen ley hacen por naturaleza lo que es de la ley; estos, aunque no tengan ley, son ley para sí mismos,

15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)

15 pues muestran la obra de la ley escrita en sus corazones, dando también testimonio su conciencia, mientras que sus pensamientos los acusan o los excusan;

16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.

16 en el día en que Dios juzgará los secretos de los hombres por medio de Jesucristo, conforme a mi evangelio.

17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,

17 He aquí, tú que llevas el nombre de judío, y te apoyas en la ley, y te glorías en Dios,

18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;

18 y conoces su voluntad e, instruido por la ley, apruebas lo mejor,

19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,

19 y confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,

20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.

20 instructor de los que no saben, maestro de niños, que tienes en la ley la forma de la ciencia y de la verdad.

21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

21 Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se ha de hurtar, ¿hurtas?

22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?

22 Tú que dices que no se ha de cometer adulterio, ¿cometes adulterio? Tú que abominas los ídolos, ¿cometes sacrilegio?

23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?

23 Tú que te jactas de la ley, ¿con infracción de la ley deshonras a Dios?

24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

24 Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los gentiles, como está escrito.

25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.

25 Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardas la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión viene a ser incircuncisión.

26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?

26 De manera que, si el incircunciso guarda las ordenanzas de la ley, ¿no será tenida en cuenta su incircuncisión por circuncisión?

27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?

27 Y el que físicamente es incircunciso, pero guarda perfectamente la ley, te juzgará a ti, que con la letra y con la circuncisión eres transgresor de la ley.

28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:

28 Porque no es judío el que lo es exteriormente, ni la circuncisión es la que se hace exteriormente en la carne;

29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.

29 sino que es judío el que lo es en lo interior, y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios.