Matthew 7

1 Judge not, that ye be not judged.

1 No juzguéis, para que no seáis juzgados.

2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

2 Porque con el juicio con que juzgáis seréis juzgados, y con la medida con que medís, se os volverá a medir.

3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?

3 Y, ¿por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo?

4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?

4 O, ¿cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, y he aquí la viga en tu propio ojo?

5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

5 ¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.

6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.

6 No deis lo santo a los perros ni echéis vuestras perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen y se vuelvan y os despedacen.

7 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

7 Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.

8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

8 Porque todo el que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá.

9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

9 ¿Qué hombre hay de vosotros, que si su hijo le pide pan, le dará una piedra?

10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

10 ¿Y si le pide un pez, le dará una serpiente?

11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

11 Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le piden?

12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.

12 Así que, todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos, porque esta es la ley y los profetas.

13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:

13 Entrad por la puerta estrecha, porque ancha es la puerta y espacioso el camino que lleva a la perdición, y muchos son los que entran por ella.

14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.

14 Porque estrecha es la puerta y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan.

15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.

15 Y guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.

16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Se recogen uvas de los espinos o higos de los abrojos?

17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

17 Así, todo buen árbol da buenos frutos, mas el árbol malo da malos frutos.

18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

18 No puede el árbol bueno dar malos frutos, ni el árbol malo dar buenos frutos.

19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

19 Todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado en el fuego.

20 Wherefore by their fruits ye shall know them.

20 Así que, por sus frutos los conoceréis.

21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

21 No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos.

22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

22 Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios y en tu nombre hicimos muchos milagros?

23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

23 Y entonces les declararé: Nunca os conocí; apartaos de mí, hacedores de maldad.

24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

24 A cualquiera, pues, que me oye estas palabras y las hace, le compararé a un hombre prudente que edificó su casa sobre la roca.

25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

25 Y descendió la lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos y azotaron aquella casa; pero no cayó, porque estaba fundada sobre la roca.

26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

26 Y a cualquiera que me oye estas palabras y no las hace, le compararé a un hombre insensato que edificó su casa sobre la arena.

27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

27 Y descendió la lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos y dieron con ímpetu contra aquella casa; y cayó, y fue grande su ruina.

28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:

28 Y aconteció que cuando Jesús terminó estas palabras, la multitud se admiraba de su doctrina,

29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.

29 porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.