Mark 14

1 After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.

1 Y dos días después era la Pascua y los días de los panes sin levadura; y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo arrestarle con engaño y matarle.

2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.

2 Y decían: No en el día de la fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.

3 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.

3 Y estando él en Betania, en casa de Simón el leproso, y sentado a la mesa, vino una mujer que tenía un frasco de alabastro de perfume de nardo puro de mucho precio; y quebrando el frasco, lo derramó sobre la cabeza de él.

4 And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?

4 Entonces hubo algunos que se enojaron dentro de sí y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de perfume?

5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.

5 Porque podía haberse vendido por más de trescientos denarios y haberse dado a los pobres. Y murmuraban contra ella.

6 And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.

6 Pero Jesús dijo: Dejadla, ¿por qué la molestáis? Buena obra me ha hecho;

7 For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.

7 porque siempre tendréis a los pobres con vosotros, y cuando queráis les podréis hacer bien; mas a mí no siempre me tendréis.

8 She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

8 Ella ha hecho lo que podía, porque se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.

9 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.

9 De cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio en todo el mundo, también se contará lo que esta ha hecho para memoria de ella.

10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.

10 Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los principales sacerdotes para entregarles a Jesús.

11 And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.

11 Y ellos, al oírlo, se alegraron y prometieron darle dinero. Y Judas buscaba la oportunidad propicia para entregarle.

12 And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?

12 Y el primer día de los panes sin levadura, cuando sacrificaban el cordero de la Pascua, sus discípulos le dijeron: ¿Dónde quieres que vayamos a preparar para que comas la Pascua?

13 And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.

13 Y envió a dos de sus discípulos y les dijo: Id a la ciudad, y os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle,

14 And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?

14 y donde entre, decid al señor de la casa: El Maestro dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la Pascua con mis discípulos?

15 And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.

15 Entonces él os mostrará un gran aposento alto ya preparado; disponed para nosotros allí.

16 And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

16 Y fueron sus discípulos, y entraron en la ciudad y hallaron como les había dicho; y prepararon la Pascua.

17 And in the evening he cometh with the twelve.

17 Y al atardecer, fue con los doce.

18 And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.

18 Y cuando se sentaron a la mesa, mientras comían, dijo Jesús: De cierto os digo que uno de vosotros, que come conmigo, me va a entregar.

19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?

19 Entonces ellos comenzaron a entristecerse y a decirle uno por uno: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo?

20 And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.

20 Y él, respondiendo, les dijo: Es uno de los doce, el que moja conmigo en el plato.

21 The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.

21 A la verdad el Hijo del Hombre va, como está escrito de él; pero, ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Bueno le fuera a ese hombre nunca haber nacido.

22 And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.

22 Y mientras comían, Jesús tomó pan, y bendiciéndolo, lo partió y les dio, y dijo: Tomad, esto es mi cuerpo.

23 And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.

23 Y tomando la copa, habiendo dado gracias, les dio, y bebieron todos de ella.

24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.

24 Y les dijo: Esto es mi sangre del nuevo convenio, que por muchos es derramada.

25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

25 De cierto os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta aquel día en que lo beba nuevo en el reino de Dios.

26 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

26 Y después de haber cantado el himno, salieron al monte de los Olivos.

27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.

27 Entonces Jesús les dijo: Todos os escandalizaréis de mí esta noche, porque escrito está: Heriré al pastor, y serán dispersadas las ovejas.

28 But after that I am risen, I will go before you into Galilee.

28 Pero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

29 But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.

29 Entonces Pedro le dijo: Aunque todos se escandalicen, yo no.

30 And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.

30 Y le dijo Jesús: De cierto te digo que tú, hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, me negarás tres veces.

31 But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.

31 Pero él decía con mayor vehemencia: Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.

32 And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.

32 Y llegaron al lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: Sentaos aquí, entretanto que yo oro.

33 And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;

33 Y llevó consigo a Pedro, y a Jacobo y a Juan, y comenzó a afligirse y a angustiarse.

34 And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.

34 Y les dijo: Mi alma está muy triste, hasta la muerte; quedaos aquí y velad.

35 And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.

35 Y yéndose un poco adelante, se postró en tierra y oró que, si fuese posible, pasase de él aquella hora,

36 And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.

36 y decía: Abba, Padre, todas las cosas son posibles para ti; aparta de mí esta copa; pero no lo que yo quiero, sino lo que quieres tú.

37 And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?

37 Y vino y los halló durmiendo; y dijo a Pedro: Simón, ¿duermes? ¿No has podido velar una hora?

38 Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.

38 Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil.

39 And again he went away, and prayed, and spake the same words.

39 Y otra vez fue y oró, y dijo las mismas palabras.

40 And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.

40 Y al volver, los halló otra vez durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño; y no sabían qué responderle.

41 And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

41 Y vino la tercera vez y les dijo: Dormid ya y descansad; basta, la hora ha llegado; he aquí, el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores.

42 Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.

42 ¡Levantaos! ¡Vamos! He aquí, el que me entrega está cerca.

43 And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.

43 Y enseguida, aún hablando él, vino Judas, que era uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes, y de los escribas y de los ancianos.

44 And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.

44 Y el que le entregaba les había dado una señal, diciendo: Al que yo bese, ese es; prendedle y llevadle con seguridad.

45 And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.

45 Y cuando llegó, se acercó inmediatamente a él y le dijo: Maestro, Maestro. Y le besó.

46 And they laid their hands on him, and took him.

46 Entonces ellos le echaron mano y le prendieron.

47 And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.

47 Pero uno de los que estaban allí, sacando la espada, hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja.

48 And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?

48 Y respondiendo Jesús, les dijo: ¿Así como contra un ladrón habéis salido con espadas y con palos para arrestarme?

49 I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.

49 Cada día estaba con vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras.

50 And they all forsook him, and fled.

50 Entonces, dejándole, todos sus discípulos huyeron.

51 And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:

51 Pero cierto joven le seguía cubierto con una sábana sobre el cuerpo desnudo; y los jóvenes le aprehendieron;

52 And he left the linen cloth, and fled from them naked.

52 pero él, dejando la sábana, huyó de ellos desnudo.

53 And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.

53 Llevaron, pues, a Jesús al sumo sacerdote; y se reunieron todos los principales sacerdotes, y los ancianos y los escribas.

54 And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.

54 Pero Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; y estaba sentado con los guardias, calentándose al fuego.

55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.

55 Y los principales sacerdotes y todo el concilio buscaban testimonio contra Jesús, para entregarlo a la muerte; pero no lo hallaban.

56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.

56 Porque muchos daban falso testimonio contra él, pero sus testimonios no concordaban.

57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying,

57 Entonces, levantándose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo:

58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.

58 Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este templo hecho a mano, y en tres días edificaré otro no hecho a mano.

59 But neither so did their witness agree together.

59 Pero ni aun así concordaba el testimonio de ellos.

60 And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

60 Entonces el sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó a Jesús, diciendo: ¿No respondes nada? ¿Qué atestiguan estos contra ti?

61 But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

61 Pero él callaba y nada respondía. El sumo sacerdote le volvió a preguntar y le dijo: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?

62 And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

62 Y Jesús le dijo: Yo soy; y veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder de Dios y viniendo en las nubes del cielo.

63 Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?

63 Entonces el sumo sacerdote, rasgando sus vestiduras, dijo: ¿Qué más necesidad tenemos de testigos?

64 Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.

64 Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos ellos le condenaron, declarándole digno de muerte.

65 And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

65 Entonces algunos comenzaron a escupirle, y a cubrirle el rostro, y a darle de bofetadas y a decirle: ¡Profetiza! También los guardias le daban de bofetadas.

66 And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

66 Y estando Pedro abajo, en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;

67 And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.

67 y cuando vio a Pedro que se calentaba, mirándole, le dijo: Tú también estabas con Jesús, el nazareno.

68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.

68 Pero él lo negó, diciendo: No le conozco, ni sé lo que dices. Y salió a la entrada, y cantó el gallo.

69 And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.

69 Y la criada, viéndole otra vez, comenzó a decir a los que estaban allí: Este es uno de ellos.

70 And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilæan, and thy speech agreeth thereto.

70 Pero él lo negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí dijeron otra vez a Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos, porque eres galileo, y tu hablar es semejante al de ellos.

71 But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.

71 Entonces él comenzó a maldecir y a jurar: ¡No conozco a este hombre de quien habláis!

72 And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.

72 Y el gallo cantó la segunda vez; entonces Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y pensando en esto, lloraba.