Luke 17
1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
1 Y Jesús dijo a sus discípulos: Imposible es que no vengan tropiezos; mas, ¡ay de aquel por quien vienen!
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Mejor le fuera que se le colgase al cuello una piedra de molino y se le lanzase al mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeñitos.
3 Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
3 Mirad por vosotros mismos; si tu hermano peca contra ti, repréndele; y si se arrepiente, perdónale.
4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
4 Y si siete veces al día peca contra ti, y siete veces al día vuelve a ti, diciendo: Me arrepiento, perdónale.
5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
6 Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: Desarráigate y plántate en el mar; y os obedecería.
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
7 ¿Y quién de vosotros, que tiene un siervo que ara o apacienta, al volver él del campo le dice enseguida: Pasa, siéntate a la mesa?
8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
8 ¿No le dice más bien: Prepárame la cena, y cíñete y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de eso, come y bebe tú?
9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que se le había mandado? Pienso que no.
10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
10 Así también vosotros, cuando hayáis hecho todo lo que se os ha mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque solo hicimos lo que debíamos hacer.
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
11 Y aconteció que yendo Jesús a Jerusalén, pasaba entre Samaria y Galilea.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
12 Y al entrar en una aldea, salieron a su encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos
13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
13 y alzaron la voz, diciendo: ¡Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros!
14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
14 Y cuando él los vio, les dijo: Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció que, mientras iban, fueron limpiados.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
15 Entonces uno de ellos, cuando vio que había sido sanado, volvió glorificando a Dios a gran voz,
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16 y se postró sobre su rostro a los pies de Jesús, dándole gracias; y este era samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpiados? Y los nueve, ¿dónde están?
18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
18 ¿No hubo quien volviese y diese gloria a Dios, sino este extranjero?
19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
19 Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha sanado.
20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
20 Y cuando los fariseos le preguntaron cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia,
21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
21 ni dirán: Helo aquí, o helo allí, porque he aquí, el reino de Dios está entre vosotros.
22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
22 Y dijo a sus discípulos: Tiempo vendrá cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del Hombre y no lo veréis.
23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
23 Y os dirán: Helo aquí o helo allí. No vayáis ni los sigáis.
24 For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
24 Porque como el relámpago que al fulgurar ilumina el cielo desde un extremo hasta el otro, así también será el Hijo del Hombre en su día.
25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
25 Pero primero es necesario que padezca mucho y sea rechazado por esta generación.
26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
26 Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del Hombre.
27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
27 Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que entró Noé en el arca, y vino el diluvio y los destruyó a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
28 Asimismo, como sucedió en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
29 pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
30 Así será el día en que el Hijo del Hombre se manifieste.
31 In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
31 En aquel día, el que esté en la azotea y tenga sus bienes en casa, no descienda a tomarlos; y el que esté en el campo, asimismo no vuelva atrás.
32 Remember Lot's wife.
32 Acordaos de la mujer de Lot.
33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
33 Todo el que procure salvar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la salvará.
34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
34 Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama, uno será tomado y el otro será dejado.
35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas; una será tomada y la otra será dejada.
36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
36 Dos estarán en el campo; uno será tomado y el otro será dejado.
37 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
37 Y respondiendo, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allí se juntarán también las águilas.