James 3

1 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.

1 Hermanos míos, no os hagáis maestros muchos de vosotros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.

2 For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.

2 Porque todos ofendemos en muchas formas. Si alguno no ofende de palabra, este es varón perfecto, capaz también de refrenar todo el cuerpo.

3 Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.

3 He aquí nosotros ponemos freno en la boca de los caballos para que nos obedezcan, y dirigimos así todo su cuerpo.

4 Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.

4 Mirad también las naves; aunque tan grandes, y llevadas por impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde el que las gobierna quiere.

5 Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!

5 Así también la lengua es un miembro pequeño, pero se jacta de grandes cosas. He aquí, ¡cuán gran bosque enciende un pequeño fuego!

6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.

6 Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. La lengua está puesta entre nuestros miembros, y contamina todo el cuerpo, y enciende el curso de la vida, y es encendida por el infierno.

7 For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:

7 Porque toda especie de bestias, y de aves, y de serpientes y de criaturas del mar se doma y ha sido domada por el ser humano;

8 But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.

8 pero ningún hombre puede domar la lengua, que es un mal que no puede ser refrenado, llena de veneno mortal.

9 Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.

9 Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, que han sido hechos a la semejanza de Dios.

10 Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.

10 De una misma boca proceden bendición y maldición. Hermanos míos, esto no debe ser así.

11 Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?

11 ¿Acaso echa alguna fuente por la misma abertura agua dulce y amarga?

12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.

12 Hermanos míos, ¿puede acaso la higuera producir aceitunas, o la vid higos? Pues tampoco una fuente puede dar agua salada y dulce.

13 Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.

13 ¿Quién es sabio y entendido entre vosotros? Muestre por la buena conducta sus obras en la mansedumbre de la sabiduría.

14 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.

14 Pero si tenéis envidia amarga y contención en vuestros corazones, no os jactéis ni mintáis contra la verdad,

15 This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.

15 porque esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino que es terrenal, animal y diabólica.

16 For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

16 Porque donde hay envidia y contención, allí hay confusión y toda obra perversa.

17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.

17 Pero la sabiduría que es de lo alto es primeramente pura, después pacífica, bondadosa, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, no juzgadora ni fingida.

18 And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

18 Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen la paz.