2 Timothy 4

1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;

1 Yo te encargo solemnemente delante de Dios y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino,

2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.

2 que prediques la palabra, que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.

3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;

3 Porque vendrá tiempo cuando no soportarán la sana doctrina; sino que, teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros conforme a sus propias concupiscencias,

4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.

4 y apartarán el oído de la verdad y se volverán a las fábulas.

5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.

5 Pero tú sé prudente en todo, soporta las aflicciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio.

6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.

6 Porque yo ya estoy a punto de ser ofrecido como sacrificio, y el tiempo de mi partida está cercano.

7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:

7 He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.

8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.

8 Por lo demás, me está reservada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no solo a mí, sino también a todos los que aman su venida.

9 Do thy diligence to come shortly unto me:

9 Procura venir pronto a verme,

10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.

10 porque Demas me ha desamparado, amando este mundo, y se ha ido a Tesalónica; Crescente fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.

11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.

11 Solo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráele contigo, porque me es útil para el ministerio.

12 And Tychicus have I sent to Ephesus.

12 A Tíquico lo envié a Éfeso.

13 The cloak that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.

13 Trae, cuando vengas, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo, y los libros, mayormente los pergaminos.

14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:

14 Alejandro, el calderero, me ha causado muchos males; el Señor le pague conforme a sus hechos.

15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.

15 Cuídate tú también de él, pues en gran manera ha resistido a nuestras palabras.

16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.

16 En mi primera defensa, ninguno estuvo de mi parte, sino que todos me desampararon; no les sea tenido en cuenta.

17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.

17 Pero el Señor estuvo a mi lado y me fortaleció, para que por mí fuese cumplida la predicación, y que todos los gentiles oyesen; y así fui librado de la boca del león.

18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.

18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.

19 Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.

20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.

20 Erasto se quedó en Corinto; y a Trófimo dejé en Mileto, enfermo.

21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.

21 Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia y todos los hermanos.

22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.

22 El Señor Jesucristo esté con tu espíritu. La gracia sea con vosotros. Amén.