2 Thessalonians 3
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
1 Por lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor avance y sea glorificada así como lo fue entre vosotros,
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
2 y para que seamos librados de hombres perversos y malos, porque no es de todos la fe.
3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
3 Pero fiel es el Señor, que os fortalecerá y guardará del mal.
4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
4 Y tenemos confianza en el Señor con respecto a vosotros, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
5 Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios, y a la paciencia de Cristo.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
6 Pero os mandamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no conforme a la enseñanza que recibieron de nosotros.
7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
7 Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos, pues no anduvimos desordenadamente entre vosotros,
8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
8 ni comimos de balde el pan de nadie; sino que trabajamos arduamente y con fatiga de noche y de día, para no ser gravosos a ninguno de vosotros;
9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
9 no porque no tuviésemos autoridad, sino para daros en nosotros un ejemplo, a fin de que nos imitaseis.
10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
10 Porque aun estando con vosotros, os mandábamos esto: Que si alguno no quiere trabajar, que tampoco coma.
11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
11 Porque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno.
12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
12 Y a los tales les mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo que, trabajando con sosiego, coman su propio pan.
13 But ye, brethren, be not weary in well doing.
13 Pero vosotros, hermanos, no os canséis de hacer el bien.
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
14 Y si alguno no obedece nuestra palabra por carta, señaladle, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
15 Pero no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano.
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda circunstancia. El Señor sea con todos vosotros.
17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
17 Esta salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es el signo en toda carta mía; así escribo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.