1 Corinthians 10

1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;

1 Porque no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron por el mar;

2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

2 y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;

3 And did all eat the same spiritual meat;

3 y todos comieron el mismo alimento espiritual;

4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.

4 y todos bebieron la misma bebida espiritual, porque bebían de la roca espiritual que los seguía, y la roca era Cristo.

5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.

5 Pero Dios no se agradó de muchos de ellos, por lo cual quedaron tendidos en el desierto.

6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

6 Estas cosas sucedieron como ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.

7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.

7 Ni seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantó a divertirse.

8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.

8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil.

9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.

9 Ni tentemos a Cristo, como también algunos de ellos le tentaron, y perecieron por las serpientes.

10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.

10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y perecieron por el destructor.

11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

11 Y estas cosas les acontecieron como ejemplo; y están escritas para nuestra admonición, para quienes ha llegado el fin de los siglos.

12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

12 Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.

13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.

13 No os ha sobrevenido ninguna tentación que no sea humana; pero fiel es Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podáis resistir, sino que dará también juntamente con la tentación la salida, para que podáis soportar.

14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.

14 Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.

15 I speak as to wise men; judge ye what I say.

15 Como a sensatos os hablo; juzgad vosotros lo que digo.

16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?

17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

17 Siendo uno solo el pan, nosotros, con ser muchos, somos un cuerpo, pues todos participamos de aquel mismo pan.

18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?

18 Mirad a Israel según la carne: Los que comen de los sacrificios, ¿no son partícipes del altar?

19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?

19 ¿Qué digo, pues? ¿Que el ídolo es algo, o que sea algo lo que se sacrifica a los ídolos?

20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.

20 Antes bien, digo que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no quiero que vosotros os hagáis partícipes con los demonios.

21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.

21 No podéis beber la copa del Señor y la copa de los demonios; no podéis ser partícipes de la mesa del Señor y de la mesa de los demonios.

22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?

22 ¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él?

23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.

23 Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.

24 Let no man seek his own, but every man another's wealth.

24 Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.

25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:

25 De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia;

26 For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.

26 porque del Señor es la tierra y su plenitud.

27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.

27 Y si algún incrédulo os invita, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por motivos de conciencia.

28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:

28 Pero si alguien os dice: Esto fue sacrificado a los ídolos; no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por motivos de conciencia, porque del Señor es la tierra y su plenitud.

29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?

29 La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues, ¿por qué ha de ser juzgada mi libertad por la conciencia de otro?

30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

30 Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser censurado por aquello por lo que doy gracias?

31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.

31 Si, pues, coméis o bebéis, o hacéis otra cosa, haced lo todo para la gloria de Dios.

32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:

32 No seáis tropiezo ni a judíos, ni a gentiles, ni a la iglesia de Dios;

33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

33 como también yo en todas las cosas complazco a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.