Doctrine and Covenants 77
1 Q. What is the sea of glass spoken of by John, 4th chapter, and 6th verse of the Revelation? A. It is the earth, in its sanctified, immortal, and eternal state.
1 Pregunta.– ¿Qué es el mar de vidrio del que habla Juan en el capítulo 4, versículo 6, del Apocalipsis? Respuesta.– Es la tierra en su estado santificado, inmortal y eterno.
2 Q. What are we to understand by the four beasts, spoken of in the same verse? A. They are figurative expressions, used by the Revelator, John, in describing heaven, the paradise of God, the happiness of man, and of beasts, and of creeping things, and of the fowls of the air; that which is spiritual being in the likeness of that which is temporal; and that which is temporal in the likeness of that which is spiritual; the spirit of man in the likeness of his person, as also the spirit of the beast, and every other creature which God has created.
2 P.– ¿Qué hemos de entender por los cuatro seres vivientes de los que habla el mismo versículo? R.– Son expresiones metafóricas que usa Juan el Revelador para describir los cielos, el paraíso de Dios, la felicidad del hombre, y la de los animales, y de lo que se arrastra y de las aves del cielo; siendo lo espiritual a semejanza de lo temporal, y lo temporal a semejanza de lo espiritual; el espíritu del hombre a semejanza de su persona, como también el espíritu de los animales y toda otra criatura que Dios ha creado.
3 Q. Are the four beasts limited to individual beasts, or do they represent classes or orders? A. They are limited to four individual beasts, which were shown to John, to represent the glory of the classes of beings in their destined order or sphere of creation, in the enjoyment of their eternal felicity.
3 P.– ¿Están limitados los cuatro seres vivientes a animales particulares, o representan clases u órdenes? R.– Están limitados a cuatro animales particulares, mostrados a Juan para representar la gloria de las clases de seres en su orden o esfera de creación decretados, en cuanto al gozo de su felicidad eterna.
4 Q. What are we to understand by the eyes and wings, which the beasts had? A. Their eyes are a representation of light and knowledge, that is, they are full of knowledge; and their wings are a representation of power, to move, to act, etc.
4 P.– ¿Qué hemos de entender por los ojos y las alas que tenían los seres vivientes? R.– Sus ojos son una representación de luz y conocimiento, es decir, están llenos de conocimiento; y sus alas representan el poder para moverse, para obrar, etc.
5 Q. What are we to understand by the four and twenty elders, spoken of by John? A. We are to understand that these elders whom John saw, were elders who had been faithful in the work of the ministry and were dead; who belonged to the seven churches, and were then in the paradise of God.
5 P.– ¿Qué hemos de entender por los veinticuatro ancianos de los que habla Juan? R.– Hemos de entender que estos ancianos que Juan vio habían sido fieles en la obra del ministerio, y habían muerto. Pertenecían a las siete iglesias y estaban entonces en el paraíso de Dios.
6 Q. What are we to understand by the book which John saw, which was sealed on the back with seven seals? A. We are to understand that it contains the revealed will, mysteries, and the works of God; the hidden things of his economy concerning this earth during the seven thousand years of its continuance, or its temporal existence.
6 P.– ¿Qué hemos de entender por el libro que Juan vio, sellado por fuera con siete sellos? R.– Que contiene la voluntad, los misterios y las obras revelados de Dios; las cosas ocultas de su economía concernientes a esta tierra durante los siete mil años de su permanencia, o sea, su duración temporal.
7 Q. What are we to understand by the seven seals with which it was sealed? A. We are to understand that the first seal contains the things of the first thousand years, and the second also of the second thousand years, and so on until the seventh.
7 P.– ¿Qué hemos de entender por los siete sellos con que estaba sellado? R.– Que el primer sello contiene las cosas de los primeros mil años; el segundo, las de los siguientes mil años, y así hasta el séptimo.
8 Q. What are we to understand by the four angels, spoken of in the 7th chapter and 1st verse of Revelation? A. We are to understand that they are four angels sent forth from God, to whom is given power over the four parts of the earth, to save life and to destroy; these are they who have the everlasting gospel to commit to every nation, kindred, tongue, and people; having power to shut up the heavens, to seal up unto life, or to cast down to the regions of darkness.
8 P.– ¿Qué hemos de entender por los cuatro ángeles de los que se habla en el capítulo 7, y versículo 1, del Apocalipsis? R.– Que son cuatro ángeles enviados de Dios, a quienes es dado poder sobre las cuatro partes de la tierra, para salvar la vida y para destruir; son los que tienen el evangelio eterno para darlo a toda nación, tribu, lengua y pueblo, y tienen el poder de cerrar los cielos, de sellar para vida o de echar abajo a las regiones de las tinieblas.
9 Q. What are we to understand by the angel ascending from the east, Revelation 7th chapter and 2nd verse? A. We are to understand that the angel ascending from the east is he to whom is given the seal of the living God over the twelve tribes of Israel; wherefore, he crieth unto the four angels having the everlasting gospel, saying: Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. And, if you will receive it, this is Elias which was to come to gather together the tribes of Israel and restore all things.
9 P.– ¿Qué hemos de entender por el ángel que asciende del oriente, versículo 2, capítulo 7, del Apocalipsis? R.– Que el ángel que asciende del oriente es aquel a quien es dado el sello del Dios viviente sobre las doce tribus de Israel; por consiguiente, clama a los cuatro ángeles que tienen el evangelio eterno, diciendo: No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que hayamos sellado en sus frentes a los siervos de nuestro Dios. Y si queréis recibirlo, este es Elías, que habría de venir a congregar a las tribus de Israel y a restaurar todas las cosas.
10 Q. What time are the things spoken of in this chapter to be accomplished? A. They are to be accomplished in the sixth thousand years, or the opening of the sixth seal.
10 P.– ¿En qué tiempo se cumplirán las cosas de las que se habla en este capítulo? R.– Se cumplirán en el sexto milenio, o sea, cuando sea abierto el sexto sello.
11 Q. What are we to understand by sealing the one hundred and forty-four thousand, out of all the tribes of Israel—twelve thousand out of every tribe? A. We are to understand that those who are sealed are high priests, ordained unto the holy order of God, to administer the everlasting gospel; for they are they who are ordained out of every nation, kindred, tongue, and people, by the angels to whom is given power over the nations of the earth, to bring as many as will come to the church of the Firstborn.
11 P.– ¿Qué hemos de entender por los ciento cuarenta y cuatro mil sellados de entre las tribus de Israel, doce mil de cada tribu? R.– Que aquellos que son sellados son sumos sacerdotes, ordenados según el santo orden de Dios para administrar el evangelio eterno; porque son estos los que son ordenados de entre toda nación, tribu, lengua y pueblo, por los ángeles a quienes es dado poder sobre las naciones de la tierra para traer a cuantos quieran venir a la iglesia del Primogénito.
12 Q. What are we to understand by the sounding of the trumpets, mentioned in the 8th chapter of Revelation? A. We are to understand that as God made the world in six days, and on the seventh day he finished his work, and sanctified it, and also formed man out of the dust of the earth, even so, in the beginning of the seventh thousand years will the Lord God sanctify the earth, and complete the salvation of man, and judge all things, and shall redeem all things, except that which he hath not put into his power, when he shall have sealed all things, unto the end of all things; and the sounding of the trumpets of the seven angels are the preparing and finishing of his work, in the beginning of the seventh thousand years—the preparing of the way before the time of his coming.
12 P.– ¿Qué hemos de entender por el son de trompetas que se menciona en el capítulo 8 del Apocalipsis? R.– Que así como Dios hizo el mundo en seis días, y en el séptimo día acabó su obra y la santificó, y también formó al hombre del polvo de la tierra, de igual manera, al principiar el séptimo milenio, el Señor Dios santificará la tierra, consumará la salvación del hombre y juzgará y redimirá todas las cosas, salvo lo que no haya puesto en su poder, cuando él haya sellado todo hasta el fin de todas las cosas; y el son de las trompetas de los siete ángeles es la preparación y terminación de su obra al comenzar el séptimo milenio, la preparación de la vía antes de la hora de su venida.
13 Q. When are the things to be accomplished, which are written in the 9th chapter of Revelation? A. They are to be accomplished after the opening of the seventh seal, before the coming of Christ.
13 P.– ¿Cuándo se cumplirán las cosas que están escritas en el capítulo 9 del Apocalipsis? R.– Se cumplirán después que sea abierto el séptimo sello, antes de la venida de Cristo.
14 Q. What are we to understand by the little book which was eaten by John, as mentioned in the 10th chapter of Revelation? A. We are to understand that it was a mission, and an ordinance, for him to gather the tribes of Israel; behold, this is Elias, who, as it is written, must come and restore all things.
14 P.– ¿Qué hemos de entender por el libro pequeño que Juan comió, tal como se menciona en el capítulo 10 del Apocalipsis? R.– Hemos de entender que fue una misión y ordenanza para él, de recoger a las tribus de Israel; he aquí, este es Elías, el cual, como está escrito, tiene que venir y restaurar todas las cosas.
15 Q. What is to be understood by the two witnesses, in the eleventh chapter of Revelation? A. They are two prophets that are to be raised up to the Jewish nation in the last days, at the time of the restoration, and to prophesy to the Jews after they are gathered and have built the city of Jerusalem in the land of their fathers.
15 P.– ¿Qué se da a entender por los dos testigos, en el capítulo 11 del Apocalipsis? R.– Son dos profetas que le serán levantados a la nación judía en los postreros días, en la época de la restauración, para profetizar a los judíos, después que estos se hayan congregado y hayan edificado la ciudad de Jerusalén en la tierra de sus padres.