Doctrine and Covenants 42
1 Hearken, O ye elders of my church, who have assembled yourselves together in my name, even Jesus Christ the Son of the living God, the Savior of the world; inasmuch as ye believe on my name and keep my commandments.
1 Escuchad, oh élderes de mi iglesia, que os habéis congregado en mi nombre, a saber, Jesucristo el Hijo del Dios viviente, el Salvador del mundo, por cuanto creéis en mi nombre y guardáis mis mandamientos.
2 Again I say unto you, hearken and hear and obey the law which I shall give unto you.
2 De nuevo os digo, estad atentos, y escuchad y obedeced la ley que os daré.
3 For verily I say, as ye have assembled yourselves together according to the commandment wherewith I commanded you, and are agreed as touching this one thing, and have asked the Father in my name, even so ye shall receive.
3 Porque de cierto os digo, que por cuanto os habéis juntado según el mandamiento que os di, y estáis de acuerdo tocante a esta cosa, y habéis pedido al Padre en mi nombre, así también recibiréis.
4 Behold, verily I say unto you, I give unto you this first commandment, that ye shall go forth in my name, every one of you, excepting my servants Joseph Smith, Jun., and Sidney Rigdon.
4 He aquí, de cierto os digo, que os doy este primer mandamiento de que salgáis en mi nombre, cada uno de vosotros, con excepción de mis siervos José Smith, hijo, y Sidney Rigdon.
5 And I give unto them a commandment that they shall go forth for a little season, and it shall be given by the power of the Spirit when they shall return.
5 Y a ellos les doy el mandamiento de salir por un corto tiempo, y por el poder del Espíritu será manifestado cuándo han de volver.
6 And ye shall go forth in the power of my Spirit, preaching my gospel, two by two, in my name, lifting up your voices as with the sound of a trump, declaring my word like unto angels of God.
6 Y saldréis por el poder de mi Espíritu, de dos en dos, predicando mi evangelio en mi nombre, alzando vuestras voces como si fuera con el son de trompeta, declarando mi palabra cual ángeles de Dios.
7 And ye shall go forth baptizing with water, saying: Repent ye, repent ye, for the kingdom of heaven is at hand.
7 Y saldréis y bautizaréis en el agua, diciendo: Arrepentíos, arrepentíos, que el reino de los cielos se acerca.
8 And from this place ye shall go forth into the regions westward; and inasmuch as ye shall find them that will receive you ye shall build up my church in every region—
8 Y desde este lugar iréis a las regiones del oeste; y donde halléis a quienes os reciban, allí edificaréis mi iglesia;
9 Until the time shall come when it shall be revealed unto you from on high, when the city of the New Jerusalem shall be prepared, that ye may be gathered in one, that ye may be my people and I will be your God.
9 hasta que llegue el tiempo en que os sea revelado de lo alto, cuándo ha de ser preparada la ciudad de la Nueva Jerusalén, para que seáis congregados en uno, a fin de que seáis mi pueblo y sea yo vuestro Dios.
10 And again, I say unto you, that my servant Edward Partridge shall stand in the office whereunto I have appointed him. And it shall come to pass, that if he transgress another shall be appointed in his stead. Even so. Amen.
10 Y además, os digo que mi siervo Edward Partridge ocupará el oficio al cual lo he nombrado. Y sucederá que si transgrediere, se nombrará a otro en su lugar. Así sea. Amén.
11 Again I say unto you, that it shall not be given to any one to go forth to preach my gospel, or to build up my church, except he be ordained by some one who has authority, and it is known to the church that he has authority and has been regularly ordained by the heads of the church.
11 Asimismo, os digo que a ninguno le será permitido salir a predicar mi evangelio ni a edificar mi iglesia, a menos que sea ordenado por alguien que tenga autoridad, y sepa la iglesia que tiene autoridad, y que ha sido debidamente ordenado por las autoridades de la iglesia.
12 And again, the elders, priests and teachers of this church shall teach the principles of my gospel, which are in the Bible and the Book of Mormon, in the which is the fulness of the gospel.
12 Y además, los élderes, presbíteros y maestros de esta iglesia enseñarán los principios de mi evangelio, que se encuentran en la Biblia y en el Libro de Mormón, en el cual se halla la plenitud del evangelio.
13 And they shall observe the covenants and church articles to do them, and these shall be their teachings, as they shall be directed by the Spirit.
13 Y observarán los convenios y reglamentos de la iglesia para cumplirlos, y esto es lo que enseñarán, conforme el Espíritu los dirija.
14 And the Spirit shall be given unto you by the prayer of faith; and if ye receive not the Spirit ye shall not teach.
14 Y se os dará el Espíritu por la oración de fe; y si no recibís el Espíritu, no enseñaréis.
15 And all this ye shall observe to do as I have commanded concerning your teaching, until the fulness of my scriptures is given.
15 Y todo esto procuraréis hacer como yo he mandado en cuanto a vuestras enseñanzas, hasta que se reciba la plenitud de mis Escrituras.
16 And as ye shall lift up your voices by the Comforter, ye shall speak and prophesy as seemeth me good;
16 Y al elevar vuestras voces por medio del Consolador, hablaréis y profetizaréis conforme a lo que me parezca bien;
17 For, behold, the Comforter knoweth all things, and beareth record of the Father and of the Son.
17 pues he aquí, el Consolador sabe todas las cosas, y da testimonio del Padre y del Hijo.
18 And now, behold, I speak unto the church. Thou shalt not kill; and he that kills shall not have forgiveness in this world, nor in the world to come.
18 Y ahora bien, he aquí, hablo a la iglesia. No matarás; y el que matare no tendrá perdón ni en este mundo ni en el venidero.
19 And again, I say, thou shalt not kill; but he that killeth shall die.
19 Y de nuevo digo, no matarás; mas el que matare, morirá.
20 Thou shalt not steal; and he that stealeth and will not repent shall be cast out.
20 No hurtarás; el que hurte y no se arrepienta, será expulsado.
21 Thou shalt not lie; he that lieth and will not repent shall be cast out.
21 No mentirás; el que mienta y no se arrepienta, será expulsado.
22 Thou shalt love thy wife with all thy heart, and shalt cleave unto her and none else.
22 Amarás a tu esposa con todo tu corazón, y te allegarás a ella y a ninguna otra.
23 And he that looketh upon a woman to lust after her shall deny the faith, and shall not have the Spirit; and if he repents not he shall be cast out.
23 Y el que mirare a una mujer para codiciarla negará la fe, y no tendrá el Espíritu; y si no se arrepiente, será expulsado.
24 Thou shalt not commit adultery; and he that committeth adultery, and repenteth not, shall be cast out.
24 No cometerás adulterio; y el que cometa adulterio y no se arrepienta, será expulsado.
25 But he that has committed adultery and repents with all his heart, and forsaketh it, and doeth it no more, thou shalt forgive;
25 Mas al que haya cometido adulterio, y se arrepienta de todo corazón, y lo deseche, y no lo haga más, lo has de perdonar.
26 But if he doeth it again, he shall not be forgiven, but shall be cast out.
26 Mas si lo hiciere otra vez, no será perdonado, sino que será expulsado.
27 Thou shalt not speak evil of thy neighbor, nor do him any harm.
27 No hablarás mal de tu prójimo, ni le causarás ningún daño.
28 Thou knowest my laws concerning these things are given in my scriptures; he that sinneth and repenteth not shall be cast out.
28 Tú sabes que mis leyes en cuanto a estas cosas están en mis Escrituras; el que peque, y no se arrepienta, será expulsado.
29 If thou lovest me thou shalt serve me and keep all my commandments.
29 Si me amas, me servirás y guardarás todos mis mandamientos.
30 And behold, thou wilt remember the poor, and consecrate of thy properties for their support that which thou hast to impart unto them, with a covenant and a deed which cannot be broken.
30 Y he aquí, te acordarás de los pobres, y consagrarás para su sostén lo que tengas para darles de tus bienes, mediante un convenio y un título que no pueden ser violados.
31 And inasmuch as ye impart of your substance unto the poor, ye will do it unto me; and they shall be laid before the bishop of my church and his counselors, two of the elders, or high priests, such as he shall appoint or has appointed and set apart for that purpose.
31 Y al dar de vuestros bienes a los pobres, a mí lo haréis; y se depositarán ante el obispo de mi iglesia y sus consejeros, dos de los élderes o sumos sacerdotes, a quienes él nombre o haya nombrado y apartado para ese propósito.
32 And it shall come to pass, that after they are laid before the bishop of my church, and after that he has received these testimonies concerning the consecration of the properties of my church, that they cannot be taken from the church, agreeable to my commandments, every man shall be made accountable unto me, a steward over his own property, or that which he has received by consecration, as much as is sufficient for himself and family.
32 Y sucederá que una vez depositados ante el obispo de mi iglesia, y después que él haya recibido estos testimonios referentes a la consagración de los bienes de mi iglesia, de que no pueden ser retirados de ella, según mis mandamientos, todo hombre se hará responsable ante mí, administrador de sus propios bienes o de los que haya recibido por consagración, cuanto sea suficiente para él y su familia.
33 And again, if there shall be properties in the hands of the church, or any individuals of it, more than is necessary for their support after this first consecration, which is a residue to be consecrated unto the bishop, it shall be kept to administer to those who have not, from time to time, that every man who has need may be amply supplied and receive according to his wants.
33 Y además, si después de esta primera consagración, que constituye un resto que ha de consagrarse al obispo, hubiere en la iglesia, o en manos de cualquiera de sus individuos, más propiedades de las necesarias para su sostén, se depositarán para suministrar de cuando en cuando a los que no tengan, para que todo hombre que esté necesitado sea abastecido ampliamente y reciba de acuerdo con sus necesidades.
34 Therefore, the residue shall be kept in my storehouse, to administer to the poor and the needy, as shall be appointed by the high council of the church, and the bishop and his council;
34 Por tanto, el resto se guardará en mi almacén para suministrarse a los pobres y a los necesitados, de acuerdo con lo que indiquen el sumo consejo de la iglesia, y el obispo y su consejo;
35 And for the purpose of purchasing lands for the public benefit of the church, and building houses of worship, and building up of the New Jerusalem which is hereafter to be revealed—
35 y para comprar terrenos para el beneficio público de la iglesia, y construir casas de adoración, y edificar la Nueva Jerusalén, que más adelante será revelada,
36 That my covenant people may be gathered in one in that day when I shall come to my temple. And this I do for the salvation of my people.
36 a fin de que mi pueblo del convenio se congregue como uno en aquel día en que yo vendré a mi templo. Y esto lo hago para la salvación de mi pueblo.
37 And it shall come to pass, that he that sinneth and repenteth not shall be cast out of the church, and shall not receive again that which he has consecrated unto the poor and the needy of my church, or in other words, unto me—
37 Y acontecerá que el que pecare, y no se arrepintiere, será expulsado de la iglesia, y no se le devolverá lo que haya consagrado a los pobres y a los necesitados de mi iglesia, o en otras palabras, a mí;
38 For inasmuch as ye do it unto the least of these, ye do it unto me.
38 porque por cuanto lo hacéis al más pequeño de estos, a mí lo hacéis.
39 For it shall come to pass, that which I spake by the mouths of my prophets shall be fulfilled; for I will consecrate of the riches of those who embrace my gospel among the Gentiles unto the poor of my people who are of the house of Israel.
39 Porque sucederá que lo que hablé por boca de mis profetas será cumplido; porque de las riquezas de aquellos que de entre los gentiles aceptaren mi evangelio, yo consagraré para los pobres de mi pueblo que son de la casa de Israel.
40 And again, thou shalt not be proud in thy heart; let all thy garments be plain, and their beauty the beauty of the work of thine own hands;
40 Y además, no serás altivo de corazón; sean todos tus vestidos sencillos, y su belleza la belleza de la obra de tus propias manos;
41 And let all things be done in cleanliness before me.
41 y háganse todas las cosas con pureza ante mí.
42 Thou shalt not be idle; for he that is idle shall not eat the bread nor wear the garments of the laborer.
42 No serás ocioso; porque el ocioso no comerá el pan ni vestirá la ropa del trabajador.
43 And whosoever among you are sick, and have not faith to be healed, but believe, shall be nourished with all tenderness, with herbs and mild food, and that not by the hand of an enemy.
43 Y los que de entre vosotros estén enfermos, y no tengan fe para ser sanados, pero creyeren, serán nutridos con toda ternura, con hierbas y alimento sencillo, y esto no por mano de un enemigo.
44 And the elders of the church, two or more, shall be called, and shall pray for and lay their hands upon them in my name; and if they die they shall die unto me, and if they live they shall live unto me.
44 Y los élderes de la iglesia, dos o más, serán llamados, y orarán por ellos y les impondrán las manos en mi nombre; y si murieren, morirán para mí; y si vivieren, vivirán para mí.
45 Thou shalt live together in love, insomuch that thou shalt weep for the loss of them that die, and more especially for those that have not hope of a glorious resurrection.
45 Viviréis juntos en amor, al grado de que lloraréis por los que mueran, y más particularmente por aquellos que no tengan la esperanza de una resurrección gloriosa.
46 And it shall come to pass that those that die in me shall not taste of death, for it shall be sweet unto them;
46 Y acontecerá que los que mueran en mí no gustarán la muerte, porque les será dulce;
47 And they that die not in me, wo unto them, for their death is bitter.
47 y quienes no mueran en mí, ¡ay de ellos!, porque su muerte es amarga.
48 And again, it shall come to pass that he that hath faith in me to be healed, and is not appointed unto death, shall be healed.
48 Y además, sucederá que el que tuviere fe en mí para ser sanado, y no estuviere señalado para morir, sanará.
49 He who hath faith to see shall see.
49 El que tuviere fe para ver, verá.
50 He who hath faith to hear shall hear.
50 El que tuviere fe para oír, oirá.
51 The lame who hath faith to leap shall leap.
51 El cojo que tuviere fe para saltar, saltará.
52 And they who have not faith to do these things, but believe in me, have power to become my sons; and inasmuch as they break not my laws thou shalt bear their infirmities.
52 Y los que no tengan fe para hacer estas cosas, mas crean en mí, tendrán el poder de llegar a ser hijos míos; y en tanto que no quebranten mis leyes, soportarás sus dolencias.
53 Thou shalt stand in the place of thy stewardship.
53 Permanecerás firme en el lugar de tu mayordomía.
54 Thou shalt not take thy brother's garment; thou shalt pay for that which thou shalt receive of thy brother.
54 No te llevarás el vestido de tu hermano; pagarás por lo que recibas de tu hermano.
55 And if thou obtainest more than that which would be for thy support, thou shalt give it into my storehouse, that all things may be done according to that which I have said.
55 Y si obtienes más de lo necesario para tu sostén, lo entregarás a mi almacén, para que todo se haga de acuerdo con lo que he dicho.
56 Thou shalt ask, and my scriptures shall be given as I have appointed, and they shall be preserved in safety;
56 Pedirás, y se darán mis Escrituras según lo que yo he indicado, y serán preservadas y protegidas;
57 And it is expedient that thou shouldst hold thy peace concerning them, and not teach them until ye have received them in full.
57 y es menester que calles en cuanto a ellas, y que no las enseñes hasta que las hayas recibido en su plenitud.
58 And I give unto you a commandment that then ye shall teach them unto all men; for they shall be taught unto all nations, kindreds, tongues and people.
58 Y te doy el mandamiento de que entonces las enseñes a todos los hombres; porque se enseñarán a todas las naciones, tribus, lenguas y pueblos.
59 Thou shalt take the things which thou hast received, which have been given unto thee in my scriptures for a law, to be my law to govern my church;
59 Aceptarás como mi ley, para gobernar mi iglesia, las cosas que has recibido, que te han sido dadas como ley en mis Escrituras.
60 And he that doeth according to these things shall be saved, and he that doeth them not shall be damned if he so continue.
60 Y aquel que obre de conformidad con estas cosas será salvo, y el que no las haga será condenado, si continúa de esa manera.
61 If thou shalt ask, thou shalt receive revelation upon revelation, knowledge upon knowledge, that thou mayest know the mysteries and peaceable things—that which bringeth joy, that which bringeth life eternal.
61 Si pides, recibirás revelación tras revelación, conocimiento sobre conocimiento, a fin de que conozcas los misterios y las cosas apacibles, aquello que trae gozo, aquello que trae la vida eterna.
62 Thou shalt ask, and it shall be revealed unto you in mine own due time where the New Jerusalem shall be built.
62 Preguntarás, y te será revelado en mi propio y debido tiempo dónde se edificará la Nueva Jerusalén.
63 And behold, it shall come to pass that my servants shall be sent forth to the east and to the west, to the north and to the south.
63 Y he aquí, acontecerá que mis siervos serán enviados al este y al oeste, al norte y al sur.
64 And even now, let him that goeth to the east teach them that shall be converted to flee to the west, and this in consequence of that which is coming on the earth, and of secret combinations.
64 Y aun ahora, el que fuere al este indique a los que se conviertan que huyan al oeste; y esto como consecuencia de lo que acontecerá en la tierra, y por motivo de las combinaciones secretas.
65 Behold, thou shalt observe all these things, and great shall be thy reward; for unto you it is given to know the mysteries of the kingdom, but unto the world it is not given to know them.
65 He aquí, observarás todas estas cosas, y grande será tu galardón; porque a vosotros os es concedido conocer los misterios del reino, pero no así al mundo.
66 Ye shall observe the laws which ye have received and be faithful.
66 Observaréis las leyes que habéis recibido y seréis fieles.
67 And ye shall hereafter receive church covenants, such as shall be sufficient to establish you, both here and in the New Jerusalem.
67 Y más adelante recibiréis convenios de la iglesia, los suficientes para que os establezcáis, tanto aquí como en la Nueva Jerusalén.
68 Therefore, he that lacketh wisdom, let him ask of me, and I will give him liberally and upbraid him not.
68 Por tanto, el que carezca de sabiduría, pídamela, y le daré abundantemente y sin reproche.
69 Lift up your hearts and rejoice, for unto you the kingdom, or in other words, the keys of the church have been given. Even so. Amen.
69 Elevad vuestros corazones y regocijaos, porque a vosotros se os ha dado el reino, o en otras palabras, las llaves de la iglesia. Así sea. Amén.
70 The priests and teachers shall have their stewardships, even as the members.
70 Los presbíteros y los maestros tendrán sus mayordomías, así como los miembros.
71 And the elders or high priests who are appointed to assist the bishop as counselors in all things, are to have their families supported out of the property which is consecrated to the bishop, for the good of the poor, and for other purposes, as before mentioned;
71 Y las familias de los élderes o de los sumos sacerdotes, que sean nombrados para ayudar al obispo como consejeros en todas las cosas, recibirán su sostén de los bienes que se hayan consagrado al obispo para el alivio de los pobres y otros propósitos, como se ha mencionado antes;
72 Or they are to receive a just remuneration for all their services, either a stewardship or otherwise, as may be thought best or decided by the counselors and bishop.
72 o recibirán una remuneración justa por todos sus servicios, bien sea una mayordomía u otra cosa, como el obispo y sus consejeros mejor lo consideren y decidan.
73 And the bishop, also, shall receive his support, or a just remuneration for all his services in the church.
73 Y también el obispo recibirá su sostén, o una remuneración justa por sus servicios en la iglesia.
74 Behold, verily I say unto you, that whatever persons among you, having put away their companions for the cause of fornication, or in other words, if they shall testify before you in all lowliness of heart that this is the case, ye shall not cast them out from among you;
74 He aquí, de cierto os digo, que las personas que de entre vosotros hayan repudiado a sus compañeros por causa de fornicación, o en otras palabras, si testifican ante vosotros con toda humildad de corazón que así ha sucedido, no las desecharéis de entre vosotros.
75 But if ye shall find that any persons have left their companions for the sake of adultery, and they themselves are the offenders, and their companions are living, they shall be cast out from among you.
75 Mas si halláis que algunos han dejado a sus compañeros por causa de adulterio, y ellos mismos son los ofensores, serán desechados de entre vosotros, si viven sus compañeros.
76 And again, I say unto you, that ye shall be watchful and careful, with all inquiry, that ye receive none such among you if they are married;
76 Y os digo además, seréis vigilantes y cuidadosos, con toda diligencia, a fin de no recibir a ninguno de ellos entre vosotros, si son casados;
77 And if they are not married, they shall repent of all their sins or ye shall not receive them.
77 y si no son casados, deben arrepentirse de todos sus pecados, o de otra manera no los recibiréis.
78 And again, every person who belongeth to this church of Christ, shall observe to keep all the commandments and covenants of the church.
78 Además, toda persona que pertenezca a esta Iglesia de Cristo procurará guardar todos los mandamientos y convenios de la iglesia.
79 And it shall come to pass, that if any persons among you shall kill they shall be delivered up and dealt with according to the laws of the land; for remember that he hath no forgiveness; and it shall be proved according to the laws of the land.
79 Y sucederá que si de entre vosotros alguien matare, será entregado para ser juzgado, de acuerdo con las leyes del país; porque recordad que no tiene perdón; y será comprobado de acuerdo con la ley del país.
80 And if any man or woman shall commit adultery, he or she shall be tried before two elders of the church, or more, and every word shall be established against him or her by two witnesses of the church, and not of the enemy; but if there are more than two witnesses it is better.
80 Y si algún hombre o alguna mujer cometiere adulterio, él o ella serán juzgados ante dos o más élderes de la iglesia; y dos testigos de la iglesia, y no del enemigo, confirmarán toda palabra contra él o contra ella; pero si hubiere más de dos testigos, será mejor.
81 But he or she shall be condemned by the mouth of two witnesses; and the elders shall lay the case before the church, and the church shall lift up their hands against him or her, that they may be dealt with according to the law of God.
81 No obstante, él o ella serán condenados por boca de dos testigos; y los élderes expondrán el caso ante la iglesia, y esta alzará sus manos contra él o contra ella, para que se les juzgue conforme a la ley de Dios.
82 And if it can be, it is necessary that the bishop be present also.
82 Y es preciso que el obispo también esté presente, de ser posible.
83 And thus ye shall do in all cases which shall come before you.
83 Y así obraréis en todos los casos que se presenten ante vosotros.
84 And if a man or woman shall rob, he or she shall be delivered up unto the law of the land.
84 Y si un hombre o una mujer robare, él o ella serán entregados a la ley del país.
85 And if he or she shall steal, he or she shall be delivered up unto the law of the land.
85 Y si hurtare, él o ella serán entregados a la ley del país.
86 And if he or she shall lie, he or she shall be delivered up unto the law of the land.
86 Y si mintiere, él o ella serán entregados a la ley del país.
87 And if he or she do any manner of iniquity, he or she shall be delivered up unto the law, even that of God.
87 Y si él o ella cometiere cualquier clase de iniquidad, serán entregados a la ley, sí, la ley de Dios.
88 And if thy brother or sister offend thee, thou shalt take him or her between him or her and thee alone; and if he or she confess thou shalt be reconciled.
88 Y si tu hermano o tu hermana te ofende, te apartarás con él o con ella a solas; y si él o ella confiesa, os reconciliaréis.
89 And if he or she confess not thou shalt deliver him or her up unto the church, not to the members, but to the elders. And it shall be done in a meeting, and that not before the world.
89 Y si él o ella no confiesa, has de entregarlo o entregarla a la iglesia, no a los miembros, sino a los élderes; y se hará en una reunión, y esto no ante el mundo.
90 And if thy brother or sister offend many, he or she shall be chastened before many.
90 Y si tu hermano o tu hermana ofende a muchos, él o ella serán reprendidos ante muchos.
91 And if any one offend openly, he or she shall be rebuked openly, that he or she may be ashamed. And if he or she confess not, he or she shall be delivered up unto the law of God.
91 Y si alguien ofende públicamente, él o ella serán reprendidos públicamente, para que se avergüencen. Y si no confesaren, serán entregados a la ley de Dios.
92 If any shall offend in secret, he or she shall be rebuked in secret, that he or she may have opportunity to confess in secret to him or her whom he or she has offended, and to God, that the church may not speak reproachfully of him or her.
92 Si alguien ofende en secreto, él o ella serán reprendidos en secreto, para que tengan la oportunidad de confesar en secreto ante aquel o aquella que hayan ofendido, y ante Dios, para que la iglesia no hable con reproche de él o de ella.
93 And thus shall ye conduct in all things.
93 Y así obraréis en todas las cosas.