Doctrine and Covenants 136
1 The Word and Will of the Lord concerning the Camp of Israel in their journeyings to the West:
1 La Palabra y la Voluntad del Señor en cuanto al Campamento de Israel en su jornada hacia el oeste:
2 Let all the people of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, and those who journey with them, be organized into companies, with a covenant and promise to keep all the commandments and statutes of the Lord our God.
2 Organícense en compañías todo el pueblo de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días y los que viajen con ellos, con el convenio y la promesa de guardar todos los mandamientos y los estatutos del Señor nuestro Dios.
3 Let the companies be organized with captains of hundreds, captains of fifties, and captains of tens, with a president and his two counselors at their head, under the direction of the Twelve Apostles.
3 Organícense las compañías con capitanes sobre cien, capitanes sobre cincuenta y capitanes sobre diez, al mando de un presidente y sus dos consejeros, bajo la dirección de los Doce Apóstoles.
4 And this shall be our covenant—that we will walk in all the ordinances of the Lord.
4 Y este será nuestro convenio: Andaremos en todas las ordenanzas del Señor.
5 Let each company provide themselves with all the teams, wagons, provisions, clothing, and other necessaries for the journey, that they can.
5 Provéase cada compañía con el mayor número posible de tiros de animales, carros, provisiones, ropa y otras cosas necesarias para el viaje.
6 When the companies are organized let them go to with their might, to prepare for those who are to tarry.
6 Cuando queden organizadas las compañías, dedíquense con toda su fuerza a hacer los preparativos para los que van a permanecer.
7 Let each company, with their captains and presidents, decide how many can go next spring; then choose out a sufficient number of able-bodied and expert men, to take teams, seeds, and farming utensils, to go as pioneers to prepare for putting in spring crops.
7 Cada compañía, con sus capitanes y presidentes, decida cuántos podrán partir la primavera entrante; entonces escójase a un número suficiente de hombres fuertes y hábiles para llevar tiros de animales, semillas e implementos de agricultura, y para ir a la vanguardia a preparar la siembra primaveral.
8 Let each company bear an equal proportion, according to the dividend of their property, in taking the poor, the widows, the fatherless, and the families of those who have gone into the army, that the cries of the widow and the fatherless come not up into the ears of the Lord against this people.
8 Cada compañía, en proporción al valor de sus propiedades, ayude a llevar a los pobres, a las viudas, a los huérfanos y a las familias de los que han ingresado al ejército, para que los clamores de las viudas y huérfanos no lleguen a los oídos del Señor contra este pueblo.
9 Let each company prepare houses, and fields for raising grain, for those who are to remain behind this season; and this is the will of the Lord concerning his people.
9 Prepare cada compañía casas, y terrenos para el cultivo de granos, para los que han de quedarse atrás esta temporada; y esta es la voluntad del Señor en cuanto a este pueblo.
10 Let every man use all his influence and property to remove this people to the place where the Lord shall locate a stake of Zion.
10 Emplee cada hombre toda su influencia y sus bienes para trasladar a este pueblo al lugar donde el Señor establecerá una estaca de Sion.
11 And if ye do this with a pure heart, in all faithfulness, ye shall be blessed; you shall be blessed in your flocks, and in your herds, and in your fields, and in your houses, and in your families.
11 Y si hacéis esto con un corazón puro, con toda fidelidad, seréis bendecidos; seréis bendecidos en vuestros rebaños, y en vuestros hatos, y en vuestros campos, y en vuestras casas, y en vuestras familias.
12 Let my servants Ezra T. Benson and Erastus Snow organize a company.
12 Organicen mis siervos Ezra T. Benson y Erastus Snow una compañía.
13 And let my servants Orson Pratt and Wilford Woodruff organize a company.
13 Y organicen una compañía mis siervos Orson Pratt y Wilford Woodruff.
14 Also, let my servants Amasa Lyman and George A. Smith organize a company.
14 También mis siervos Amasa Lyman y George A. Smith organicen una compañía.
15 And appoint presidents, and captains of hundreds, and of fifties, and of tens.
15 Y nombren presidentes y capitanes sobre cien, sobre cincuenta y sobre diez.
16 And let my servants that have been appointed go and teach this, my will, to the saints, that they may be ready to go to a land of peace.
16 Y salgan mis siervos que han sido nombrados, y enseñen esto, mi voluntad, a los santos, a fin de que estén listos para ir a una tierra de paz.
17 Go thy way and do as I have told you, and fear not thine enemies; for they shall not have power to stop my work.
17 Id y haced lo que os he dicho, y no temáis a vuestros enemigos, porque no tendrán el poder para detener mi obra.
18 Zion shall be redeemed in mine own due time.
18 Sion será redimida en mi propio y debido tiempo.
19 And if any man shall seek to build up himself, and seeketh not my counsel, he shall have no power, and his folly shall be made manifest.
19 Y si un hombre procura elevarse a sí mismo, y no busca mi consejo, no tendrá poder, y su insensatez se hará manifiesta.
20 Seek ye; and keep all your pledges one with another; and covet not that which is thy brother's.
20 Buscad; y procurad cumplir con todas vuestras promesas el uno con el otro; y no codiciéis lo que pertenece a vuestro hermano.
21 Keep yourselves from evil to take the name of the Lord in vain, for I am the Lord your God, even the God of your fathers, the God of Abraham and of Isaac and of Jacob.
21 Guardaos del pecado de tomar el nombre del Señor en vano, porque soy el Señor vuestro Dios, sí, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob.
22 I am he who led the children of Israel out of the land of Egypt; and my arm is stretched out in the last days, to save my people Israel.
22 Soy el que saqué a los hijos de Israel de la tierra de Egipto; y mi brazo está extendido en los postreros días para salvar a mi pueblo Israel.
23 Cease to contend one with another; cease to speak evil one of another.
23 Cesad de contender unos con otros; cesad de hablar mal el uno contra el otro.
24 Cease drunkenness; and let your words tend to edifying one another.
24 Cesad la ebriedad; y tiendan vuestras palabras a edificaros unos a otros.
25 If thou borrowest of thy neighbor, thou shalt restore that which thou hast borrowed; and if thou canst not repay then go straightway and tell thy neighbor, lest he condemn thee.
25 Si pides prestado a tu vecino, le devolverás lo que te haya prestado; y si no puedes devolvérselo, ve luego y díselo, no sea que te condene.
26 If thou shalt find that which thy neighbor has lost, thou shalt make diligent search till thou shalt deliver it to him again.
26 Y si encuentras lo que tu vecino ha perdido, indagarás diligentemente hasta que se lo entregues.
27 Thou shalt be diligent in preserving what thou hast, that thou mayest be a wise steward; for it is the free gift of the Lord thy God, and thou art his steward.
27 Serás diligente en preservar lo que tengas, para que seas mayordomo sabio; porque es el don gratuito del Señor tu Dios, y tú eres su mayordomo.
28 If thou art merry, praise the Lord with singing, with music, with dancing, and with a prayer of praise and thanksgiving.
28 Si te sientes alegre, alaba al Señor con cantos, con música, con baile y con oración de alabanza y acción de gracias.
29 If thou art sorrowful, call on the Lord thy God with supplication, that your souls may be joyful.
29 Si estás triste, clama al Señor tu Dios con súplicas, a fin de que tu alma se regocije.
30 Fear not thine enemies, for they are in mine hands and I will do my pleasure with them.
30 No temas a tus enemigos, porque están en mis manos y cumpliré mi voluntad con ellos.
31 My people must be tried in all things, that they may be prepared to receive the glory that I have for them, even the glory of Zion; and he that will not bear chastisement is not worthy of my kingdom.
31 Es preciso que los de mi pueblo sean probados en todas las cosas, a fin de que estén preparados para recibir la gloria que tengo para ellos, sí, la gloria de Sion; y el que no aguanta la disciplina, no es digno de mi reino.
32 Let him that is ignorant learn wisdom by humbling himself and calling upon the Lord his God, that his eyes may be opened that he may see, and his ears opened that he may hear;
32 Aprenda sabiduría el ignorante, humillándose y suplicando al Señor su Dios, a fin de que sean abiertos sus ojos para que él vea, y sean destapados sus oídos para que oiga;
33 For my Spirit is sent forth into the world to enlighten the humble and contrite, and to the condemnation of the ungodly.
33 porque se envía mi Espíritu al mundo para iluminar a los humildes y contritos, y para la condenación de los impíos.
34 Thy brethren have rejected you and your testimony, even the nation that has driven you out;
34 Vuestros hermanos os han rechazado a vosotros y vuestro testimonio, sí, la nación que os ha expulsado;
35 And now cometh the day of their calamity, even the days of sorrow, like a woman that is taken in travail; and their sorrow shall be great unless they speedily repent, yea, very speedily.
35 y ahora viene el día de su calamidad, sí, los días de angustia, como la mujer que está de parto; y la angustia de ellos será grande, a menos que se arrepientan cuanto antes, sí, muy pronto.
36 For they killed the prophets, and them that were sent unto them; and they have shed innocent blood, which crieth from the ground against them.
36 Porque dieron muerte a los profetas y a los que les fueron enviados; y han derramado sangre inocente, la cual clama desde la tierra contra ellos.
37 Therefore, marvel not at these things, for ye are not yet pure; ye can not yet bear my glory; but ye shall behold it if ye are faithful in keeping all my words that I have given you, from the days of Adam to Abraham, from Abraham to Moses, from Moses to Jesus and his apostles, and from Jesus and his apostles to Joseph Smith, whom I did call upon by mine angels, my ministering servants, and by mine own voice out of the heavens, to bring forth my work;
37 Por tanto, no os maravilléis de estas cosas, porque todavía no sois puros; no podéis soportar mi gloria todavía; pero la veréis, si sois fieles en guardar todas mis palabras que os he dado, desde los días de Adán hasta Abraham, desde Abraham hasta Moisés, desde Moisés hasta Jesús y sus apóstoles, y desde Jesús y sus apóstoles hasta José Smith, a quien llamé por conducto de mis ángeles, mis siervos ministrantes, y por mi propia voz desde los cielos, para hacer surgir mi obra;
38 Which foundation he did lay, and was faithful; and I took him to myself.
38 cuyo fundamento él puso; y fue fiel; y lo tomé para mí.
39 Many have marveled because of his death; but it was needful that he should seal his testimony with his blood, that he might be honored and the wicked might be condemned.
39 Muchos se han maravillado a causa de su muerte; mas fue menester que él sellara su testimonio con su sangre, a fin de que a él se le honrara, y los inicuos fueran condenados.
40 Have I not delivered you from your enemies, only in that I have left a witness of my name?
40 ¿De vuestros enemigos no os he librado yo, menos a aquel a quien he dejado como testigo de mi nombre?
41 Now, therefore, hearken, O ye people of my church; and ye elders listen together; you have received my kingdom.
41 Ahora pues, escuchad, oh pueblo de mi iglesia, y vosotros, élderes, escuchad unánimes; habéis recibido mi reino.
42 Be diligent in keeping all my commandments, lest judgments come upon you, and your faith fail you, and your enemies triumph over you. So no more at present. Amen and Amen.
42 Sed diligentes en guardar todos mis mandamientos, no sea que os sobrevengan juicios, y os falte vuestra fe, y triunfen sobre vosotros vuestros enemigos. De manera que es todo por ahora. Amén y amén.