Doctrine and Covenants 109
1 Thanks be to thy name, O Lord God of Israel, who keepest covenant and showest mercy unto thy servants who walk uprightly before thee, with all their hearts—
1 Gracias damos a tu nombre, oh Señor Dios de Israel, tú que guardas convenios y muestras misericordia a tus siervos que andan en rectitud delante de ti con todo su corazón;
2 Thou who hast commanded thy servants to build a house to thy name in this place [Kirtland].
2 tú que has mandado a tus siervos que edifiquen una casa a tu nombre en este sitio [Kirtland].
3 And now thou beholdest, O Lord, that thy servants have done according to thy commandment.
3 Y ahora ves, oh Señor, que tus siervos han obrado conforme a tu mandamiento.
4 And now we ask thee, Holy Father, in the name of Jesus Christ, the Son of thy bosom, in whose name alone salvation can be administered to the children of men, we ask thee, O Lord, to accept of this house, the workmanship of the hands of us, thy servants, which thou didst command us to build.
4 Y ahora te pedimos, Padre Santo, en el nombre de Jesucristo, el Hijo de tu seno, en cuyo nombre solamente puede administrarse la salvación a los hijos de los hombres, te pedimos, oh Señor, que aceptes esta casa, la obra de las manos de nosotros tus siervos, la cual nos mandaste edificar.
5 For thou knowest that we have done this work through great tribulation; and out of our poverty we have given of our substance to build a house to thy name, that the Son of Man might have a place to manifest himself to his people.
5 Porque tú sabes que hemos hecho esta obra en medio de gran tribulación; y de nuestra pobreza hemos dado de nuestros bienes para construir una casa a tu nombre, a fin de que el Hijo del Hombre tenga un lugar para manifestarse a su pueblo.
6 And as thou hast said in a revelation, given to us, calling us thy friends, saying—Call your solemn assembly, as I have commanded you;
6 Y en vista de que has declarado en una revelación, dada a nosotros, en la cual nos llamas tus amigos, diciendo: Convocad vuestra asamblea solemne como os he mandado;
7 And as all have not faith, seek ye diligently and teach one another words of wisdom; yea, seek ye out of the best books words of wisdom, seek learning even by study and also by faith;
7 y por cuanto no todos tienen fe, buscad diligentemente y enseñaos el uno al otro palabras de sabiduría; sí, buscad palabras de sabiduría de los mejores libros; buscad conocimiento, tanto por el estudio como por la fe;
8 Organize yourselves; prepare every needful thing, and establish a house, even a house of prayer, a house of fasting, a house of faith, a house of learning, a house of glory, a house of order, a house of God;
8 organizaos; preparad todo lo que fuere necesario; y estableced una casa, sí, una casa de oración, una casa de ayuno, una casa de fe, una casa de instrucción, una casa de gloria, una casa de orden, una casa de Dios;
9 That your incomings may be in the name of the Lord, that your outgoings may be in the name of the Lord, that all your salutations may be in the name of the Lord, with uplifted hands unto the Most High—
9 para que vuestras entradas sean en el nombre del Señor; vuestras salidas sean en el nombre del Señor; y todas vuestras salutaciones sean en el nombre del Señor, con las manos extendidas hacia el Altísimo.
10 And now, Holy Father, we ask thee to assist us, thy people, with thy grace, in calling our solemn assembly, that it may be done to thine honor and to thy divine acceptance;
10 Y ahora, Padre Santo, te rogamos que nos ayudes con tu gracia a nosotros, tu pueblo, al convocar nuestra asamblea solemne, a fin de que se haga para honra tuya y para tu divina aceptación;
11 And in a manner that we may be found worthy, in thy sight, to secure a fulfilment of the promises which thou hast made unto us, thy people, in the revelations given unto us;
11 y de una manera que seamos considerados dignos, ante tu vista, de lograr el cumplimiento de las promesas hechas a nosotros, tu pueblo, en las revelaciones que se nos han dado;
12 That thy glory may rest down upon thy people, and upon this thy house, which we now dedicate to thee, that it may be sanctified and consecrated to be holy, and that thy holy presence may be continually in this house;
12 para que tu gloria descanse sobre tu pueblo y sobre esta, tu casa, que ahora te dedicamos, a fin de que sea santificada y consagrada, y para que tu santa presencia esté continuamente en ella;
13 And that all people who shall enter upon the threshold of the Lord's house may feel thy power, and feel constrained to acknowledge that thou hast sanctified it, and that it is thy house, a place of thy holiness.
13 y para que todas las personas que pasen por el umbral de la casa del Señor sientan tu poder y se sientan constreñidas a reconocer que tú la has santificado y que es tu casa, lugar de tu santidad.
14 And do thou grant, Holy Father, that all those who shall worship in this house may be taught words of wisdom out of the best books, and that they may seek learning even by study, and also by faith, as thou hast said;
14 Y concede, Padre Santo, que todos los que adoren en esta casa aprendan palabras de sabiduría de los mejores libros, y que busquen conocimiento, tanto por el estudio como por la fe, así como tú has dicho;
15 And that they may grow up in thee, and receive a fulness of the Holy Ghost, and be organized according to thy laws, and be prepared to obtain every needful thing;
15 y que crezcan en ti y reciban la plenitud del Espíritu Santo; y se organicen de acuerdo con tus leyes y se preparen para recibir cuanto fuere necesario;
16 And that this house may be a house of prayer, a house of fasting, a house of faith, a house of glory and of God, even thy house;
16 y que sea esta una casa de oración, una casa de ayuno, una casa de fe, una casa de gloria y de Dios, sí, tu casa;
17 That all the incomings of thy people, into this house, may be in the name of the Lord;
17 que todas las entradas de tu pueblo en esta casa sean en el nombre del Señor;
18 That all their outgoings from this house may be in the name of the Lord;
18 que todas sus salidas de esta casa sean en el nombre del Señor;
19 And that all their salutations may be in the name of the Lord, with holy hands, uplifted to the Most High;
19 que todas sus salutaciones sean en el nombre del Señor, con manos santas extendidas hacia el Altísimo;
20 And that no unclean thing shall be permitted to come into thy house to pollute it;
20 y que no se permita entrar en tu casa ninguna cosa impura para profanarla;
21 And when thy people transgress, any of them, they may speedily repent and return unto thee, and find favor in thy sight, and be restored to the blessings which thou hast ordained to be poured out upon those who shall reverence thee in thy house.
21 y cuando tu pueblo transgrediere, quienquiera que sea, se arrepienta cuanto antes y vuelva a ti y halle gracia ante tus ojos, y séanle restauradas las bendiciones que tú has decretado que se derramen sobre los que te reverencien en tu casa.
22 And we ask thee, Holy Father, that thy servants may go forth from this house armed with thy power, and that thy name may be upon them, and thy glory be round about them, and thine angels have charge over them;
22 Te rogamos, Padre Santo, que tus siervos salgan de esta casa armados con tu poder, y que tu nombre esté sobre ellos, y los rodee tu gloria, y tus ángeles los guarden;
23 And from this place they may bear exceedingly great and glorious tidings, in truth, unto the ends of the earth, that they may know that this is thy work, and that thou hast put forth thy hand, to fulfil that which thou hast spoken by the mouths of the prophets, concerning the last days.
23 y que de este sitio lleven nuevas sumamente grandes y gloriosas, en verdad, hasta los cabos de la tierra, a fin de que sepan que esta es tu obra y que has extendido tu mano para cumplir lo que has hablado por boca de los profetas tocante a los últimos días.
24 We ask thee, Holy Father, to establish the people that shall worship, and honorably hold a name and standing in this thy house, to all generations and for eternity;
24 Te pedimos, Padre Santo, que establezcas al pueblo que adorará y honorablemente retendrá un nombre y una posición en esta tu casa, por todas las generaciones y por la eternidad;
25 That no weapon formed against them shall prosper; that he who diggeth a pit for them shall fall into the same himself;
25 que ninguna arma forjada en contra de ellos prospere; que caiga en su propio foso aquel que lo cave para ellos;
26 That no combination of wickedness shall have power to rise up and prevail over thy people upon whom thy name shall be put in this house;
26 que ninguna combinación inicua tenga el poder para levantarse y vencer a los de tu pueblo, sobre quienes se ponga tu nombre en esta casa;
27 And if any people shall rise against this people, that thine anger be kindled against them;
27 y si se levanta contra este pueblo gente alguna, enciéndase tu enojo en contra de ellos;
28 And if they shall smite this people thou wilt smite them; thou wilt fight for thy people as thou didst in the day of battle, that they may be delivered from the hands of all their enemies.
28 y si hieren a este pueblo, tú los herirás; pelearás por tu pueblo como lo hiciste en el día de la batalla, para que sean librados de las manos de todos sus enemigos.
29 We ask thee, Holy Father, to confound, and astonish, and to bring to shame and confusion, all those who have spread lying reports abroad, over the world, against thy servant or servants, if they will not repent, when the everlasting gospel shall be proclaimed in their ears;
29 Te rogamos, Padre Santo, que confundas, asombres, avergüences y llenes de confusión a todos los que han esparcido calumnias por el mundo en contra de tu siervo o siervos, si no se arrepienten cuando se les proclame el evangelio sempiterno a sus oídos;
30 And that all their works may be brought to naught, and be swept away by the hail, and by the judgments which thou wilt send upon them in thine anger, that there may be an end to lyings and slanders against thy people.
30 y que todas sus obras sean desmenuzadas y arrolladas por el granizo y por los juicios que mandarás sobre ellos en tu ira, para que se dé fin a las mentiras y calumnias en contra de tu pueblo.
31 For thou knowest, O Lord, that thy servants have been innocent before thee in bearing record of thy name, for which they have suffered these things.
31 Porque tú sabes, oh Señor, que tus siervos han sido inocentes delante de ti al testificar de tu nombre, a causa de lo cual han padecido estas cosas.
32 Therefore we plead before thee for a full and complete deliverance from under this yoke;
32 Por tanto, suplicamos ante ti una cabal y completa liberación de este yugo;
33 Break it off, O Lord; break it off from the necks of thy servants, by thy power, that we may rise up in the midst of this generation and do thy work.
33 quítalo, oh Señor; quítalo por tu poder del cuello de tus siervos, para que nos levantemos en medio de esta generación y hagamos tu obra.
34 O Jehovah, have mercy upon this people, and as all men sin, forgive the transgressions of thy people, and let them be blotted out forever.
34 Oh Jehová, ten misericordia de este pueblo; y por cuanto todos los hombres pecan, perdona las transgresiones de tu pueblo, y sean borradas para siempre jamás.
35 Let the anointing of thy ministers be sealed upon them with power from on high.
35 Permite que la unción de tus ministros sea sellada sobre ellos con poder de lo alto.
36 Let it be fulfilled upon them, as upon those on the day of Pentecost; let the gift of tongues be poured out upon thy people, even cloven tongues as of fire, and the interpretation thereof.
36 Cúmplase en estos, como se hizo en aquellos el día de Pentecostés; derrámese sobre tu pueblo el don de lenguas, sí, lenguas repartidas como de fuego, así como su interpretación.
37 And let thy house be filled, as with a rushing mighty wind, with thy glory.
37 E hínchase tu casa con tu gloria, como con un viento fuerte e impetuoso.
38 Put upon thy servants the testimony of the covenant, that when they go out and proclaim thy word they may seal up the law, and prepare the hearts of thy saints for all those judgments thou art about to send, in thy wrath, upon the inhabitants of the earth, because of their transgressions, that thy people may not faint in the day of trouble.
38 Pon sobre tus siervos el testimonio del convenio, para que al salir a proclamar tu palabra sellen la ley y preparen el corazón de tus santos para todos aquellos juicios que estás a punto de mandar en tu ira sobre los habitantes de la tierra, a causa de sus transgresiones, a fin de que tu pueblo no desmaye en el día de la tribulación.
39 And whatsoever city thy servants shall enter, and the people of that city receive their testimony, let thy peace and thy salvation be upon that city; that they may gather out of that city the righteous, that they may come forth to Zion, or to her stakes, the places of thine appointment, with songs of everlasting joy;
39 Y cuando entren tus siervos en cualquier ciudad, y sus habitantes reciban su testimonio, concede tu paz y salvación a esa ciudad para que de ella recojan a los justos, y con cantos de gozo sempiterno vayan a Sion o a sus estacas, los sitios por ti designados;
40 And until this be accomplished, let not thy judgments fall upon that city.
40 y hasta que esto se cumpla, no permitas que tus juicios caigan sobre esa ciudad.
41 And whatsoever city thy servants shall enter, and the people of that city receive not the testimony of thy servants, and thy servants warn them to save themselves from this untoward generation, let it be upon that city according to that which thou hast spoken by the mouths of thy prophets.
41 Y cuando entren tus siervos en cualquier ciudad, y sus habitantes no reciban el testimonio de tus siervos, y estos los exhorten a salvarse de esta generación perversa, hágase a esa ciudad conforme a lo que has dicho por boca de tus profetas.
42 But deliver thou, O Jehovah, we beseech thee, thy servants from their hands, and cleanse them from their blood.
42 Mas te rogamos, oh Jehová, que libres a tus siervos de sus manos y los purifiques de la sangre de ellos.
43 O Lord, we delight not in the destruction of our fellow men; their souls are precious before thee;
43 Oh Señor, no nos deleitamos en la destrucción de nuestros semejantes; preciosas son sus almas ante ti;
44 But thy word must be fulfilled. Help thy servants to say, with thy grace assisting them: Thy will be done, O Lord, and not ours.
44 pero tiene que cumplirse tu palabra. Ayuda a tus siervos a decir, favoreciéndolos tu gracia: Sea hecha tu voluntad, oh Señor, y no la nuestra.
45 We know that thou hast spoken by the mouth of thy prophets terrible things concerning the wicked, in the last days—that thou wilt pour out thy judgments, without measure;
45 Sabemos que por boca de tus profetas tú has decretado cosas terribles concernientes a los malvados en los últimos días, y que derramarás tus juicios sin medida;
46 Therefore, O Lord, deliver thy people from the calamity of the wicked; enable thy servants to seal up the law, and bind up the testimony, that they may be prepared against the day of burning.
46 por tanto, oh Señor, salva a tu pueblo de las calamidades de los inicuos; habilita a tus siervos para sellar la ley y atar el testimonio, a fin de que queden preparados para el día del fuego.
47 We ask thee, Holy Father, to remember those who have been driven by the inhabitants of Jackson county, Missouri, from the lands of their inheritance, and break off, O Lord, this yoke of affliction that has been put upon them.
47 Te rogamos, Padre Santo, que te acuerdes de los que han sido expulsados de la tierra de su herencia por los habitantes del condado de Jackson, Misuri. Quita, oh Señor, este yugo de aflicción que se les ha impuesto.
48 Thou knowest, O Lord, that they have been greatly oppressed and afflicted by wicked men; and our hearts flow out with sorrow because of their grievous burdens.
48 Tú sabes, oh Señor, que han sido severamente oprimidos y afligidos por hombres inicuos; y nuestros corazones se inundan de tristeza a causa de sus gravosas cargas.
49 O Lord, how long wilt thou suffer this people to bear this affliction, and the cries of their innocent ones to ascend up in thine ears, and their blood come up in testimony before thee, and not make a display of thy testimony in their behalf?
49 Oh Señor, ¿por cuánto tiempo permitirás que este pueblo soporte esta aflicción, y que los llantos de sus inocentes lleguen a tus oídos, y su sangre ascienda como testimonio delante de ti, sin manifestar tu testimonio en favor de ellos?
50 Have mercy, O Lord, upon the wicked mob, who have driven thy people, that they may cease to spoil, that they may repent of their sins if repentance is to be found;
50 Ten misericordia, oh Señor, del populacho inicuo que ha expulsado a tu pueblo, a fin de que cese de saquear y se arrepienta de sus pecados, si es que puede arrepentirse;
51 But if they will not, make bare thine arm, O Lord, and redeem that which thou didst appoint a Zion unto thy people.
51 pero si no lo hace, desnuda tu brazo, oh Señor, y redime lo que señalaste como Sion a tu pueblo.
52 And if it cannot be otherwise, that the cause of thy people may not fail before thee may thine anger be kindled, and thine indignation fall upon them, that they may be wasted away, both root and branch, from under heaven;
52 Y si no puede ser de otra manera, para que la causa de tu pueblo no fracase ante ti, enciéndase tu ira y descienda sobre ellos tu indignación, a fin de que sean talados, raíz y rama, de debajo de los cielos;
53 But inasmuch as they will repent, thou art gracious and merciful, and wilt turn away thy wrath when thou lookest upon the face of thine Anointed.
53 mas si se arrepienten, tú eres benigno y misericordioso, y apartarás tu ira al mirar la faz de tu Ungido.
54 Have mercy, O Lord, upon all the nations of the earth; have mercy upon the rulers of our land; may those principles, which were so honorably and nobly defended, namely, the Constitution of our land, by our fathers, be established forever.
54 Ten misericordia, oh Señor, de todas las naciones de la tierra; ten misericordia de los gobernantes de nuestro país; permite que queden establecidos para siempre jamás los principios de la Constitución de nuestro país que defendieron tan honorable y noblemente nuestros antepasados.
55 Remember the kings, the princes, the nobles, and the great ones of the earth, and all people, and the churches, all the poor, the needy, and afflicted ones of the earth;
55 Acuérdate de los reyes, los príncipes, los nobles y los grandes de la tierra, y de todo pueblo, y de las iglesias, de todos los pobres, los necesitados y los afligidos de la tierra,
56 That their hearts may be softened when thy servants shall go out from thy house, O Jehovah, to bear testimony of thy name; that their prejudices may give way before the truth, and thy people may obtain favor in the sight of all;
56 para que se ablanden sus corazones cuando tus siervos salgan de tu casa, oh Jehová, para dar testimonio de tu nombre; para que sus prejuicios cedan ante la verdad, y tu pueblo halle gracia ante los ojos de todos;
57 That all the ends of the earth may know that we, thy servants, have heard thy voice, and that thou hast sent us;
57 para que todos los cabos de la tierra sepan que nosotros, tus siervos, hemos oído tu voz, y que tú nos has enviado;
58 That from among all these, thy servants, the sons of Jacob, may gather out the righteous to build a holy city to thy name, as thou hast commanded them.
58 para que tus siervos, los hijos de Jacob, recojan a los justos de entre todos ellos con el fin de edificar una ciudad santa a tu nombre, como tú les has mandado.
59 We ask thee to appoint unto Zion other stakes besides this one which thou hast appointed, that the gathering of thy people may roll on in great power and majesty, that thy work may be cut short in righteousness.
59 Te pedimos que le señales a Sion otras estacas, además de esta que has nombrado, a fin de que se desarrolle con gran poder y majestad el recogimiento de tu pueblo y se acorte tu obra mediante la rectitud.
60 Now these words, O Lord, we have spoken before thee, concerning the revelations and commandments which thou hast given unto us, who are identified with the Gentiles.
60 Ahora, oh Señor, hemos pronunciado ante ti estas palabras tocante a las revelaciones y los mandamientos que nos has dado a nosotros, los que hemos sido identificados con los gentiles.
61 But thou knowest that thou hast a great love for the children of Jacob, who have been scattered upon the mountains for a long time, in a cloudy and dark day.
61 Mas tú sabes que sientes un gran amor por todos los hijos de Jacob, que han estado esparcidos en las montañas largo tiempo, en un día nublado y obscuro.
62 We therefore ask thee to have mercy upon the children of Jacob, that Jerusalem, from this hour, may begin to be redeemed;
62 Te rogamos, por tanto, que tengas misericordia de los hijos de Jacob, para que desde esta misma hora comience Jerusalén a ser redimida;
63 And the yoke of bondage may begin to be broken off from the house of David;
63 y empiece a quebrantarse el yugo de servidumbre de sobre la casa de David;
64 And the children of Judah may begin to return to the lands which thou didst give to Abraham, their father.
64 y los hijos de Judá comiencen a volver a las tierras que diste a Abraham, su padre.
65 And cause that the remnants of Jacob, who have been cursed and smitten because of their transgression, be converted from their wild and savage condition to the fulness of the everlasting gospel;
65 Y haz que el resto de Jacob, que ha sido maldecido y azotado a causa de su transgresión, se convierta de su condición indómita y salvaje a la plenitud del evangelio eterno;
66 That they may lay down their weapons of bloodshed, and cease their rebellions.
66 para que abandone sus armas sangrientas y haga cesar sus rebeliones.
67 And may all the scattered remnants of Israel, who have been driven to the ends of the earth, come to a knowledge of the truth, believe in the Messiah, and be redeemed from oppression, and rejoice before thee.
67 Y permite que todo el resto esparcido de Israel, que ha sido hostilizado hasta los cabos de la tierra, llegue al conocimiento de la verdad, crea en el Mesías, sea redimido de la opresión y se regocije delante de ti.
68 O Lord, remember thy servant, Joseph Smith, Jun., and all his afflictions and persecutions—how he has covenanted with Jehovah, and vowed to thee, O Mighty God of Jacob—and the commandments which thou hast given unto him, and that he hath sincerely striven to do thy will.
68 Oh Señor, acuérdate de tu siervo, José Smith, hijo, y de todas sus aflicciones y persecuciones—que ha hecho convenio con Jehová y ha hecho voto contigo, oh Fuerte Dios de Jacob—así como de los mandamientos que le has dado y de que ha procurado sinceramente obedecer tu voluntad.
69 Have mercy, O Lord, upon his wife and children, that they may be exalted in thy presence, and preserved by thy fostering hand.
69 Ten misericordia, oh Señor, de su esposa e hijos, para que sean exaltados en tu presencia y los preserve tu mano protectora.
70 Have mercy upon all their immediate connections, that their prejudices may be broken up and swept away as with a flood; that they may be converted and redeemed with Israel, and know that thou art God.
70 Ten misericordia de todos sus parientes cercanos, para que sean destrozados y arrastrados sus prejuicios como ante un diluvio; a fin de que se conviertan y sean redimidos con Israel y sepan que tú eres Dios.
71 Remember, O Lord, the presidents, even all the presidents of thy church, that thy right hand may exalt them, with all their families, and their immediate connections, that their names may be perpetuated and had in everlasting remembrance from generation to generation.
71 Acuérdate, oh Señor, de los presidentes, sí, de todos los presidentes de tu iglesia, para que los exalte a ellos tu mano derecha, con todas sus familias y parientes cercanos, para que se perpetúen sus nombres en memoria sempiterna de generación en generación.
72 Remember all thy church, O Lord, with all their families, and all their immediate connections, with all their sick and afflicted ones, with all the poor and meek of the earth; that the kingdom, which thou hast set up without hands, may become a great mountain and fill the whole earth;
72 Trae a tu memoria, oh Señor, a todos los de tu iglesia, y a todas sus familias y parientes cercanos, con todos sus enfermos y afligidos, con todos los pobres y mansos de la tierra, a fin de que el reino que has establecido, no con mano, llegue a ser una gran montaña y llene toda la tierra;
73 That thy church may come forth out of the wilderness of darkness, and shine forth fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners;
73 para que tu iglesia salga del desierto de las tinieblas, y resplandezca hermosa como la luna, esclarecida como el sol e imponente como un ejército con sus pendones;
74 And be adorned as a bride for that day when thou shalt unveil the heavens, and cause the mountains to flow down at thy presence, and the valleys to be exalted, the rough places made smooth; that thy glory may fill the earth;
74 y sea ataviada como una esposa para aquel día en que quitarás el velo de los cielos y harás que las montañas se derritan ante tu presencia, y sean alzados los valles y allanados los lugares ásperos, a fin de que tu gloria llene la tierra;
75 That when the trump shall sound for the dead, we shall be caught up in the cloud to meet thee, that we may ever be with the Lord;
75 para que al llamar la trompeta a los muertos, podamos ser arrebatados en la nube para recibirte, a fin de que siempre estemos con el Señor;
76 That our garments may be pure, that we may be clothed upon with robes of righteousness, with palms in our hands, and crowns of glory upon our heads, and reap eternal joy for all our sufferings.
76 para que se hallen limpios nuestros vestidos y seamos ataviados con mantos de rectitud, con palmas en nuestras manos y coronas de gloria sobre nuestra cabeza, y seguemos gozo eterno por todos nuestros sufrimientos.
77 O Lord God Almighty, hear us in these our petitions, and answer us from heaven, thy holy habitation, where thou sittest enthroned, with glory, honor, power, majesty, might, dominion, truth, justice, judgment, mercy, and an infinity of fulness, from everlasting to everlasting.
77 Oh Señor, Dios Todopoderoso, óyenos en nuestras peticiones y contéstanos desde los cielos, tu santa habitación, donde te sientas en tu trono, con gloria, honra, poder, majestad, fuerza, dominio, verdad, justicia, juicio, misericordia y un sinfín de plenitud, de eternidad en eternidad.
78 O hear, O hear, O hear us, O Lord! And answer these petitions, and accept the dedication of this house unto thee, the work of our hands, which we have built unto thy name;
78 ¡Escucha, escucha, escúchanos, oh Señor! Responde a estas peticiones, y acepta para ti la dedicación de esta casa, obra de nuestras manos, que hemos edificado a tu nombre;
79 And also this church, to put upon it thy name. And help us by the power of thy Spirit, that we may mingle our voices with those bright, shining seraphs around thy throne, with acclamations of praise, singing Hosanna to God and the Lamb!
79 y también esta iglesia, para poner sobre ella tu nombre. Ayúdanos por el poder de tu Espíritu para que podamos unir nuestras voces a las de los fulgurosos y resplandecientes serafines que rodean tu trono, con aclamaciones de alabanza, cantando: ¡Hosanna a Dios y al Cordero!
80 And let these, thine anointed ones, be clothed with salvation, and thy saints shout aloud for joy. Amen, and Amen.
80 Y permite que estos, tus ungidos, sean revestidos de salvación, y que tus santos prorrumpan en voces de gozo. Amén y Amén.