Doctrine and Covenants 101

1 Verily I say unto you, concerning your brethren who have been afflicted, and persecuted, and cast out from the land of their inheritance—

1 De cierto te digo, concerniente a tus hermanos que han sido afligidos, perseguidos y expulsados de la tierra de su herencia,

2 I, the Lord, have suffered the affliction to come upon them, wherewith they have been afflicted, in consequence of their transgressions;

2 yo, el Señor, he permitido que les sobrevenga la tribulación con que han sido afligidos, por motivo de sus transgresiones;

3 Yet I will own them, and they shall be mine in that day when I shall come to make up my jewels.

3 no obstante, los poseeré y serán míos el día en que yo venga para integrar mis joyas.

4 Therefore, they must needs be chastened and tried, even as Abraham, who was commanded to offer up his only son.

4 Por tanto, es preciso que sean disciplinados y probados, así como Abraham, a quien se le mandó ofrecer a su único hijo.

5 For all those who will not endure chastening, but deny me, cannot be sanctified.

5 Porque todos los que no quieren soportar la disciplina, antes me niegan, no pueden ser santificados.

6 Behold, I say unto you, there were jarrings, and contentions, and envyings, and strifes, and lustful and covetous desires among them; therefore by these things they polluted their inheritances.

6 He aquí, te digo que había riñas, y contiendas, y envidias, y disputas, y deseos sensuales y codiciosos entre ellos; y como resultado de estas cosas, profanaron sus heredades.

7 They were slow to hearken unto the voice of the Lord their God; therefore, the Lord their God is slow to hearken unto their prayers, to answer them in the day of their trouble.

7 Fueron lentos en escuchar la voz del Señor su Dios; por consiguiente, el Señor su Dios es lento en escuchar sus oraciones y en contestarlas en el día de sus dificultades.

8 In the day of their peace they esteemed lightly my counsel; but, in the day of their trouble, of necessity they feel after me.

8 En los días de paz estimaron ligeramente mi consejo, mas en el día de sus dificultades por necesidad se allegan a mí.

9 Verily I say unto you, notwithstanding their sins, my bowels are filled with compassion towards them. I will not utterly cast them off; and in the day of wrath I will remember mercy.

9 De cierto te digo, que no obstante sus pecados, mis entrañas están llenas de compasión por ellos. Yo no los desecharé completamente, y en el día de la ira me acordaré de tener misericordia.

10 I have sworn, and the decree hath gone forth by a former commandment which I have given unto you, that I would let fall the sword of mine indignation in behalf of my people; and even as I have said, it shall come to pass.

10 He jurado, y se ha decretado en un mandamiento anterior que te he dado, que dejaría caer la espada de mi indignación en defensa de mi pueblo; y tal como yo he dicho, así acontecerá.

11 Mine indignation is soon to be poured out without measure upon all nations; and this will I do when the cup of their iniquity is full.

11 Pronto se derramará mi indignación sin medida sobre las naciones; y lo haré cuando la copa de su iniquidad se llene.

12 And in that day all who are found upon the watch-tower, or in other words, all mine Israel, shall be saved.

12 Y en aquel día todo el que se encuentre sobre la atalaya, o en otras palabras, todo mi Israel, será salvo.

13 And they that have been scattered shall be gathered.

13 Y los que han estado esparcidos serán congregados.

14 And all they who have mourned shall be comforted.

14 Y todos los que se hayan lamentado serán consolados.

15 And all they who have given their lives for my name shall be crowned.

15 Y todos los que hayan dado su vida por mi nombre serán coronados.

16 Therefore, let your hearts be comforted concerning Zion; for all flesh is in mine hands; be still and know that I am God.

16 Consuélense, pues, vuestros corazones en lo concerniente a Sion, porque toda carne está en mis manos; quedaos tranquilos y sabed que yo soy Dios.

17 Zion shall not be moved out of her place, notwithstanding her children are scattered.

17 Sion no será quitada de su lugar, a pesar de que sus hijos han sido esparcidos.

18 They that remain, and are pure in heart, shall return, and come to their inheritances, they and their children, with songs of everlasting joy, to build up the waste places of Zion—

18 Los que permanezcan y sean de corazón puro volverán a sus heredades, ellos y sus hijos, con cantos de gozo sempiterno, para edificar los lugares asolados de Sion;

19 And all these things that the prophets might be fulfilled.

19 y todas estas cosas para que se cumplan los profetas.

20 And, behold, there is none other place appointed than that which I have appointed; neither shall there be any other place appointed than that which I have appointed, for the work of the gathering of my saints—

20 Y he aquí, no se ha designado otro lugar sino el que he indicado; ni se designará otro lugar, aparte del que he señalado para la obra de recoger a mis santos,

21 Until the day cometh when there is found no more room for them; and then I have other places which I will appoint unto them, and they shall be called stakes, for the curtains or the strength of Zion.

21 hasta que llegue el día en que no haya más lugar para ellos; y entonces les señalaré otros lugares que tengo, y se llamarán estacas, para las cortinas o la fuerza de Sion.

22 Behold, it is my will, that all they who call on my name, and worship me according to mine everlasting gospel, should gather together, and stand in holy places;

22 He aquí, es mi voluntad que todos los que invoquen mi nombre, y me adoren de acuerdo con mi evangelio eterno, se congreguen y permanezcan en lugares santos,

23 And prepare for the revelation which is to come, when the veil of the covering of my temple, in my tabernacle, which hideth the earth, shall be taken off, and all flesh shall see me together.

23 y se preparen para la revelación que ha de venir, cuando el velo que cubre mi templo, en mi tabernáculo, el cual esconde la tierra, será quitado, y toda carne me verá juntamente.

24 And every corruptible thing, both of man, or of the beasts of the field, or of the fowls of the heavens, or of the fish of the sea, that dwells upon all the face of the earth, shall be consumed;

24 Y toda cosa corruptible, bien sea del hombre o de las bestias del campo, las aves del cielo o los peces del mar, que more sobre la faz de la tierra, será consumida;

25 And also that of element shall melt with fervent heat; and all things shall become new, that my knowledge and glory may dwell upon all the earth.

25 y también lo que fuere de elemento se derretirá con calor abrasador; y todas las cosas serán hechas nuevas, a fin de que mi conocimiento y gloria moren sobre toda la tierra.

26 And in that day the enmity of man, and the enmity of beasts, yea, the enmity of all flesh, shall cease from before my face.

26 Y en ese día la enemistad del hombre y la enemistad de las bestias, sí, la enemistad de toda carne, cesará ante mi faz.

27 And in that day whatsoever any man shall ask, it shall be given unto him.

27 Y en ese día se le concederá a cualquier hombre cuanto pidiere;

28 And in that day Satan shall not have power to tempt any man.

28 y en ese día Satanás no tendrá poder para tentar a ningún hombre;

29 And there shall be no sorrow because there is no death.

29 y no habrá pesar, porque no habrá muerte.

30 In that day an infant shall not die until he is old; and his life shall be as the age of a tree;

30 En ese día el niño no morirá sino hasta que sea viejo; y su vida será como la edad de un árbol;

31 And when he dies he shall not sleep, that is to say in the earth, but shall be changed in the twinkling of an eye, and shall be caught up, and his rest shall be glorious.

31 y cuando muera, no dormirá, es decir, en la tierra, mas será transformado en un abrir y cerrar de ojos; y será arrebatado, y su reposo será glorioso.

32 Yea, verily I say unto you, in that day when the Lord shall come, he shall reveal all things—

32 Sí, en verdad te digo que el día en que el Señor venga, él revelará todas las cosas:

33 Things which have passed, and hidden things which no man knew, things of the earth, by which it was made, and the purpose and the end thereof—

33 cosas que han pasado y cosas ocultas que ningún hombre conoció; cosas de la tierra, mediante las cuales fue hecha, y su propósito y estado final;

34 Things most precious, things that are above, and things that are beneath, things that are in the earth, and upon the earth, and in heaven.

34 cosas sumamente preciosas; cosas que están arriba y cosas que están abajo; cosas que están dentro de la tierra y sobre la tierra y en el cielo.

35 And all they who suffer persecution for my name, and endure in faith, though they are called to lay down their lives for my sake yet shall they partake of all this glory.

35 Y todos los que padezcan persecución por mi nombre, y la soporten con fe, aunque les sea requerido dar su vida por mi causa, aun así participarán de toda esta gloria.

36 Wherefore, fear not even unto death; for in this world your joy is not full, but in me your joy is full.

36 Por tanto, no temáis ni aun a la muerte; porque en este mundo vuestro gozo no es completo, pero en mí vuestro gozo es cumplido.

37 Therefore, care not for the body, neither the life of the body; but care for the soul, and for the life of the soul.

37 De manera que no os afanéis por el cuerpo, ni por la vida del cuerpo; mas afanaos por el alma y por la vida del alma.

38 And seek the face of the Lord always, that in patience ye may possess your souls, and ye shall have eternal life.

38 Y buscad siempre la faz del Señor, para que con paciencia retengáis vuestras almas, y tendréis vida eterna.

39 When men are called unto mine everlasting gospel, and covenant with an everlasting covenant, they are accounted as the salt of the earth and the savor of men;

39 Cuando los hombres son llamados a mi evangelio eterno, y pactan con un convenio sempiterno, se les considera como la sal de la tierra y el sabor de los hombres.

40 They are called to be the savor of men; therefore, if that salt of the earth lose its savor, behold, it is thenceforth good for nothing only to be cast out and trodden under the feet of men.

40 Son llamados para ser el sabor de los hombres; de modo que, si esa sal de la tierra pierde su sabor, he aquí, a partir de entonces no sirve para nada sino para ser echada fuera y hollada bajo los pies de los hombres.

41 Behold, here is wisdom concerning the children of Zion, even many, but not all; they were found transgressors, therefore they must needs be chastened—

41 He aquí sabiduría en cuanto a muchos de los hijos de Sion, pero no todos; se descubrió que eran transgresores, y por tanto, es preciso que sean disciplinados.

42 He that exalteth himself shall be abased, and he that abaseth himself shall be exalted.

42 El que se ensalza será humillado; y el que se humilla será ensalzado.

43 And now, I will show unto you a parable, that you may know my will concerning the redemption of Zion.

43 Y ahora os manifestaré una parábola para que sepáis mi voluntad en cuanto a la redención de Sion.

44 A certain nobleman had a spot of land, very choice; and he said unto his servants: Go ye unto my vineyard, even upon this very choice piece of land, and plant twelve olive trees;

44 Cierto noble tenía un terreno muy escogido; y dijo a sus siervos: Id a mi viña, sí, a ese terreno tan escogido, y plantad doce olivos;

45 And set watchmen round about them, and build a tower, that one may overlook the land round about, to be a watchman upon the tower, that mine olive trees may not be broken down when the enemy shall come to spoil and take upon themselves the fruit of my vineyard.

45 y poned centinelas alrededor de ellos, y edificad una torre para que uno vigile el terreno circunvecino y sea el atalaya, a fin de que mis olivos no sean derribados cuando venga el enemigo a despojar y tomar para sí el fruto de mi viña.

46 Now, the servants of the nobleman went and did as their lord commanded them, and planted the olive trees, and built a hedge round about, and set watchmen, and began to build a tower.

46 Entonces los siervos del noble fueron e hicieron lo que su señor les mandó. Plantaron los olivos, los cercaron de vallado, pusieron centinelas y comenzaron a construir una torre.

47 And while they were yet laying the foundation thereof, they began to say among themselves: And what need hath my lord of this tower?

47 Y mientras todavía estaban poniendo los cimientos, empezaron a decir entre sí: ¿Y qué necesidad tiene mi señor de esta torre?

48 And consulted for a long time, saying among themselves: What need hath my lord of this tower, seeing this is a time of peace?

48 Y consultaron ellos entre sí largo tiempo, diciendo: ¿Qué necesidad tiene mi señor de esta torre, siendo esta una época de paz?

49 Might not this money be given to the exchangers? For there is no need of these things.

49 ¿No se pudiera dar este dinero a los cambistas? Pues no hay necesidad de estas cosas.

50 And while they were at variance one with another they became very slothful, and they hearkened not unto the commandments of their lord.

50 Y mientras discordaban entre sí, se volvieron muy perezosos y no hicieron caso de los mandamientos de su señor.

51 And the enemy came by night, and broke down the hedge; and the servants of the nobleman arose and were affrighted, and fled; and the enemy destroyed their works, and broke down the olive trees.

51 Y llegó de noche el enemigo, y derribó el cerco; y los siervos del noble se levantaron atemorizados y huyeron; y el enemigo destruyó sus obras y derribó los olivos.

52 Now, behold, the nobleman, the lord of the vineyard, called upon his servants, and said unto them, Why! what is the cause of this great evil?

52 Ahora, he aquí, el noble, el señor de la viña, visitó a sus siervos, y les dijo: ¡Cómo! ¿Qué ha causado este grave daño?

53 Ought ye not to have done even as I commanded you, and—after ye had planted the vineyard, and built the hedge round about, and set watchmen upon the walls thereof—built the tower also, and set a watchman upon the tower, and watched for my vineyard, and not have fallen asleep, lest the enemy should come upon you?

53 ¿No os precisaba haber hecho lo que os mandé y—después de haber plantado la viña, construido el vallado alrededor y puesto guardas en los muros—haber edificado también la torre, colocado un atalaya en ella y vigilado mi viña para que el enemigo no os sobreviniese, en vez de quedaros dormidos?

54 And behold, the watchman upon the tower would have seen the enemy while he was yet afar off; and then ye could have made ready and kept the enemy from breaking down the hedge thereof, and saved my vineyard from the hands of the destroyer.

54 He aquí, el atalaya de la torre habría visto al enemigo cuando todavía estaba lejos; y entonces habríais podido prepararos y evitar que el enemigo derribara el vallado, y salvar mi viña de la mano del destructor.

55 And the lord of the vineyard said unto one of his servants: Go and gather together the residue of my servants, and take all the strength of mine house, which are my warriors, my young men, and they that are of middle age also among all my servants, who are the strength of mine house, save those only whom I have appointed to tarry;

55 Y el señor de la viña dijo a uno de sus siervos: Ve y junta al resto de mis siervos, y toma toda la fuerza de mi casa, mis guerreros, mis jóvenes y también los de edad madura entre todos mis siervos, los cuales constituyen la fuerza de mi casa, salvo los que he indicado que permanezcan,

56 And go ye straightway unto the land of my vineyard, and redeem my vineyard; for it is mine; I have bought it with money.

56 e id luego a la tierra de mi viña y redimid mi viña, porque es mía; la he comprado con dinero.

57 Therefore, get ye straightway unto my land; break down the walls of mine enemies; throw down their tower, and scatter their watchmen.

57 Id, pues, inmediatamente a mi tierra; derribad los muros de mis enemigos; echad abajo su torre y esparcid a sus guardias.

58 And inasmuch as they gather together against you, avenge me of mine enemies, that by and by I may come with the residue of mine house and possess the land.

58 Y si se juntan en contra de vosotros, vengadme de mis enemigos, a fin de que en breve yo venga con el resto de mi casa para poseer la tierra.

59 And the servant said unto his lord: When shall these things be?

59 Y dijo el siervo a su señor: ¿Cuándo sucederán estas cosas?

60 And he said unto his servant: When I will; go ye straightway, and do all things whatsoever I have commanded you;

60 Y él contestó a su siervo: Cuando sea mi voluntad. Ve presto; haz todas las cosas que te he mandado;

61 And this shall be my seal and blessing upon you—a faithful and wise steward in the midst of mine house, a ruler in my kingdom.

61 y esto será mi sello y bendición sobre ti: Mayordomo fiel y sabio en medio de mi casa, gobernante en mi reino.

62 And his servant went straightway, and did all things whatsoever his lord commanded him; and after many days all things were fulfilled.

62 Y salió luego su siervo e hizo todo cuanto le mandó su señor; y después de muchos días todo se cumplió.

63 Again, verily I say unto you, I will show unto you wisdom in me concerning all the churches, inasmuch as they are willing to be guided in a right and proper way for their salvation—

63 Y además, de cierto os digo, os mostraré mi sabiduría en cuanto a todas las iglesias, si es que están dispuestas a dejarse guiar de una manera recta y propia para su salvación,

64 That the work of the gathering together of my saints may continue, that I may build them up unto my name upon holy places; for the time of harvest is come, and my word must needs be fulfilled.

64 a fin de que la obra de congregar a mis santos continúe, para que los establezca en mi nombre en lugares santos; porque ha llegado la hora de la cosecha, y es menester que se cumpla mi palabra.

65 Therefore, I must gather together my people, according to the parable of the wheat and the tares, that the wheat may be secured in the garners to possess eternal life, and be crowned with celestial glory, when I shall come in the kingdom of my Father to reward every man according as his work shall be;

65 Por tanto, he de juntar a los de mi pueblo, de acuerdo con la parábola del trigo y la cizaña, a fin de que se guarde el trigo en los graneros para poseer la vida eterna, y ellos sean coronados de gloria celestial, cuando yo venga en el reino de mi Padre para recompensar a cada hombre conforme a sus obras;

66 While the tares shall be bound in bundles, and their bands made strong, that they may be burned with unquenchable fire.

66 en tanto que la cizaña será atada en manojos, y sus fajas serán fuertes, para ser quemada con fuego inextinguible.

67 Therefore, a commandment I give unto all the churches, that they shall continue to gather together unto the places which I have appointed.

67 Así que, un mandamiento les doy a todas las iglesias, que continúen congregándose en los sitios que he nombrado.

68 Nevertheless, as I have said unto you in a former commandment, let not your gathering be in haste, nor by flight; but let all things be prepared before you.

68 No obstante, como os he dicho en un mandamiento anterior, no se lleve a cabo vuestro recogimiento con prisa ni huyendo; antes sean preparadas todas las cosas delante de vosotros.

69 And in order that all things be prepared before you, observe the commandment which I have given concerning these things—

69 Y para que todo quede preparado delante de vosotros, observad el mandamiento que os he dado concerniente a estas cosas,

70 Which saith, or teacheth, to purchase all the lands with money, which can be purchased for money, in the region round about the land which I have appointed to be the land of Zion, for the beginning of the gathering of my saints;

70 el cual dice o enseña que se compren con dinero cuantos terrenos se puedan obtener por dinero, en las regiones que colindan con la tierra que he designado como la tierra de Sion, para el comienzo del recogimiento de mis santos;

71 All the land which can be purchased in Jackson county, and the counties round about, and leave the residue in mine hand.

71 todos los terrenos que puedan comprarse en el condado de Jackson y en los condados circunvecinos, y dejad el resto en mi mano.

72 Now, verily I say unto you, let all the churches gather together all their moneys; let these things be done in their time, but not in haste; and observe to have all things prepared before you.

72 Ahora, de cierto os digo, junten todas las iglesias su dinero; háganse estas cosas en su tiempo, mas no con prisa, y procurad tener preparadas todas las cosas delante de vosotros.

73 And let honorable men be appointed, even wise men, and send them to purchase these lands.

73 Desígnense hombres honrados, hombres sabios, y enviadlos a comprar estos terrenos.

74 And the churches in the eastern countries, when they are built up, if they will hearken unto this counsel they may buy lands and gather together upon them; and in this way they may establish Zion.

74 Y si las iglesias del este, al ser edificadas, escuchan este consejo, podrán comprar terrenos y congregarse en ellos; y de esta manera podrán establecer Sion.

75 There is even now already in store sufficient, yea, even an abundance, to redeem Zion, and establish her waste places, no more to be thrown down, were the churches, who call themselves after my name, willing to hearken to my voice.

75 Ahora mismo ya hay almacenado lo suficiente, sí, en abundancia, para redimir a Sion y poblar sus yermos, para nunca más ser derribada, si las iglesias que llevan mi nombre estuvieran dispuestas a oír mi voz.

76 And again I say unto you, those who have been scattered by their enemies, it is my will that they should continue to importune for redress, and redemption, by the hands of those who are placed as rulers and are in authority over you—

76 Y además, os digo que es mi voluntad que aquellos que han sido dispersados por sus enemigos sigan insistiendo para obtener indemnización y redención, por medio de los que os gobiernan y tienen potestad sobre vosotros,

77 According to the laws and constitution of the people, which I have suffered to be established, and should be maintained for the rights and protection of all flesh, according to just and holy principles;

77 de acuerdo con las leyes y la constitución del pueblo que yo he permitido que se establecieran, y que deben preservarse para los derechos y la protección de toda carne, conforme a principios justos y santos;

78 That every man may act in doctrine and principle pertaining to futurity, according to the moral agency which I have given unto him, that every man may be accountable for his own sins in the day of judgment.

78 para que todo hombre obre en doctrina y principio pertenecientes a lo futuro, de acuerdo con el albedrío moral que yo le he dado, para que todo hombre responda por sus propios pecados en el día del juicio.

79 Therefore, it is not right that any man should be in bondage one to another.

79 Por tanto, no es justo que un hombre sea esclavo de otro.

80 And for this purpose have I established the Constitution of this land, by the hands of wise men whom I raised up unto this very purpose, and redeemed the land by the shedding of blood.

80 Y para este fin he establecido la Constitución de este país, por mano de hombres sabios que levanté para este propósito mismo, y redimí la tierra por el derramamiento de sangre.

81 Now, unto what shall I liken the children of Zion? I will liken them unto the parable of the woman and the unjust judge, for men ought always to pray and not to faint, which saith—

81 Ahora, ¿a qué compararé a los hijos de Sion? Los compararé a la parábola de la mujer y el juez injusto, porque los hombres deben orar siempre y no desmayar, la cual dice:

82 There was in a city a judge which feared not God, neither regarded man.

82 Había en una ciudad un juez que ni temía a Dios ni respetaba a hombre.

83 And there was a widow in that city, and she came unto him, saying: Avenge me of mine adversary.

83 Había también en aquella ciudad una viuda, y vino a él, diciendo: Hazme justicia de mi adversario.

84 And he would not for a while, but afterward he said within himself: Though I fear not God, nor regard man, yet because this widow troubleth me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

84 Y no lo quiso hacer por algún tiempo; pero después dijo dentro de sí: Aunque ni temo a Dios ni respeto a hombre; sin embargo, porque esta viuda me molesta, le haré justicia, no sea que viniendo continuamente me fastidie.

85 Thus will I liken the children of Zion.

85 Así compararé a los hijos de Sion.

86 Let them importune at the feet of the judge;

86 Insistan a los pies del juez;

87 And if he heed them not, let them importune at the feet of the governor;

87 y si este no les hace caso, insistan a los pies del gobernador;

88 And if the governor heed them not, let them importune at the feet of the president;

88 y si el gobernador no les hace caso, insistan a los pies del presidente;

89 And if the president heed them not, then will the Lord arise and come forth out of his hiding place, and in his fury vex the nation;

89 y si el presidente no les hace caso, entonces el Señor se levantará y saldrá de su morada oculta, y en su furor afligirá a la nación;

90 And in his hot displeasure, and in his fierce anger, in his time, will cut off those wicked, unfaithful, and unjust stewards, and appoint them their portion among hypocrites, and unbelievers;

90 y en su ardiente indignación y furiosa ira talará, en su tiempo, a los inicuos, infieles e injustos mayordomos, y les señalará su porción entre los hipócritas y los incrédulos;

91 Even in outer darkness, where there is weeping, and wailing, and gnashing of teeth.

91 sí, en las tinieblas de afuera, donde es el lloro, el llanto y el crujir de dientes.

92 Pray ye, therefore, that their ears may be opened unto your cries, that I may be merciful unto them, that these things may not come upon them.

92 Orad, pues, para que lleguen hasta sus oídos vuestras lamentaciones, a fin de que yo tenga misericordia de ellos para que no les sobrevengan estas cosas.

93 What I have said unto you must needs be, that all men may be left without excuse;

93 Lo que os he dicho tiene que verificarse, para que todos los hombres queden sin excusa;

94 That wise men and rulers may hear and know that which they have never considered;

94 para que los hombres sabios y los gobernantes oigan y sepan aquello que jamás han considerado;

95 That I may proceed to bring to pass my act, my strange act, and perform my work, my strange work, that men may discern between the righteous and the wicked, saith your God.

95 para que yo proceda a llevar a efecto mi acto, mi acto extraño, y a realizar mi obra, mi obra extraña, a fin de que los hombres disciernan a los justos de los malos, dice vuestro Dios.

96 And again, I say unto you, it is contrary to my commandment and my will that my servant Sidney Gilbert should sell my storehouse, which I have appointed unto my people, into the hands of mine enemies.

96 Y además os digo, es contrario a mi mandamiento y voluntad que mi siervo Sidney Gilbert venda a mis enemigos mi almacén que he designado para mi pueblo.

97 Let not that which I have appointed be polluted by mine enemies, by the consent of those who call themselves after my name;

97 No sea profanado por mis enemigos lo que yo he designado, por consentimiento de aquellos que llevan mi nombre;

98 For this is a very sore and grievous sin against me, and against my people, in consequence of those things which I have decreed and which are soon to befall the nations.

98 porque es un pecado muy penoso y grave contra mí y contra mi pueblo, a causa de las cosas que he decretado y que en breve sobrevendrán a las naciones.

99 Therefore, it is my will that my people should claim, and hold claim upon that which I have appointed unto them, though they should not be permitted to dwell thereon.

99 Es mi voluntad, pues, que mi pueblo reclame y retenga sus derechos en lo que les he señalado, aunque no se les permita morar allí.

100 Nevertheless, I do not say they shall not dwell thereon; for inasmuch as they bring forth fruit and works meet for my kingdom they shall dwell thereon.

100 No obstante, no digo que no morarán allí; porque si producen frutos y obras dignos para mi reino, morarán allí.

101 They shall build, and another shall not inherit it; they shall plant vineyards, and they shall eat the fruit thereof. Even so. Amen.

101 Construirán, y otro no lo heredará; plantarán viñas, y comerán de su fruto. Así sea. Amén.